"de conformidad con las recomendaciones contenidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا للتوصيات الواردة
        
    • تمشيا مع التوصيات الواردة
        
    • ووفقاً للتوصيات الواردة
        
    Se informa sobre la situación de la aplicación del programa de representación sobre el terreno de conformidad con las recomendaciones contenidas en la resolución GC.7/Res.11 de la Conferencia General. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ برنامج التمثيل الميداني وفقا للتوصيات الواردة في قرار المؤتمر العام م ع-٧/ق-١١.
    Por lo tanto, la delegación del orador pide que, de conformidad con las recomendaciones contenidas en los principios y objetivos acordados en 1995, se proceda a la negociación de un instrumento multilateral vinculante sobre garantías de seguridad en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وعليه، فإن وفده يطلب إجراء مفاوضات حول صك دولي متعدد الأطراف وملزم في إطار مؤتمر نزع السلاح، وفقا للتوصيات الواردة في المبادئ والأهداف المتفق عليها في عام 1995.
    Por lo tanto, la delegación del orador pide que, de conformidad con las recomendaciones contenidas en los principios y objetivos acordados en 1995, se proceda a la negociación de un instrumento multilateral vinculante sobre garantías de seguridad en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وعليه، فإن وفده يطلب إجراء مفاوضات حول صك دولي متعدد الأطراف وملزم في إطار مؤتمر نزع السلاح، وفقا للتوصيات الواردة في المبادئ والأهداف المتفق عليها في عام 1995.
    :: Pidió al Comité Especial de la OUA que realizara sus actividades de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe que presentó al Consejo. UN :: يطلب إلى اللجنة المخصصة أن تواصل جهودها تمشيا مع التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته للمجلس؛
    de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos, el PNUMA creó la Dependencia de Sociedad Civil y Organizaciones no Gubernamentales en el año 2000, con objeto de fortalecer sus asociaciones con los grupos principales. UN ووفقاً للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن البيئة والمستوطنات البشرية، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحدته المسماة وحدة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في عام 2000 لتعزيز شراكته مع المجموعات الرئيسية.
    5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General del 3 de marzo de 1993 y con las disposiciones de la presente resolución; UN ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومــال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛
    5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General del 3 de marzo de 1993 y con las disposiciones de la presente resolución; UN ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛
    5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General de 3 de marzo de 1992 y con las disposiciones de la presente resolución; UN ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛
    5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General del 3 de marzo de 1993 y con las disposiciones de la presente resolución; UN " ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومــال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ٣١٩٩ وفي أحكام هذا القرار؛
    2. Decide establecer una Misión de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, por un período inicial de seis meses; UN ٢ - تقرر إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفقا للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام، لفترة أولية مدتها ستة أشهر؛
    b) Decidiría establecer una Misión de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA), de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, por un período inicial de seis meses. UN )ب( تقرر إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفقا للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام، لفترة أولية مدتها ستة أشهر؛
    Más allá de esas objeciones, el Reino de Marruecos ha mantenido un diálogo abierto con el Enviado Personal, de conformidad con las recomendaciones contenidas en la resolución 1495 (2003) del Consejo de Seguridad, de 31 de julio de 2003. UN وبالرغم من هذه الاعتراضات واصلت المملكة المغربية الحوار المفتوح مع المبعوث الشخصي وفقا للتوصيات الواردة في قرار مجلس الأمن 1495 (2003) المؤرخ 31 تموز/ يوليه 2003.
    El Sr. Azeez (Sri Lanka) celebra los esfuerzos de la CDI para ampliar su diálogo con la Sexta Comisión de conformidad con las recomendaciones contenidas en las resoluciones de la Asamblea General. UN 55 - السيد عزيز (سري لانكا): رحَّب بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تعزيز الحوار الذي تقوم به مع اللجنة السادسة وفقا للتوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Los dos Grupos de Trabajo más recientes crearon módulos médicos adicionales en los que la tasa de conservación se calculaba del mismo modo que para los centros de nivel I, II y III. Así se hizo en el capítulo 8, anexo A, pero la nota de pie de página pertinente del anexo A no se actualizó de conformidad con las recomendaciones contenidas en el documento A/C.5/55/39 y Corr.1. UN 96 - وقام أحدث فريقين عاملين بإنشاء وحدات طبية إضافية، حيث يحتسب سعر الصيانة بنفس طريقة الحساب للمرافق من المستوى الأول والثاني والثالث. وقد تم ذلك في الفصل 8، المرفق ألف، ولكن لم يجر تحديث الحاشية المتصلة بذلك في المرفق ألف وفقا للتوصيات الواردة في الوثيقة A/C.5/55/39 و Corr.1.
    6. El Consejo de Seguridad, en su resolución 814 (1993), de 26 de marzo de 1993, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, entre otras cosas, aprobó el informe del Secretario General del 3 de marzo de 19911 y decidió aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del mencionado informe. UN ٦ - وقد وافق مجلس اﻷمن، في جملة أمور، بقراره ٨١٤ المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣، إذ تصرف وفقا للفرع الثاني من ميثاق اﻷمـم المتحدة، على تقرير اﻷمين العام المـؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٣)١( وقـرر توسيع حجم قـوة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وتمديد ولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٦٥ الى ٨٨ من ذلك التقرير.
    4. Decide además que, con efecto a partir del 1º de enero de 1994, se siga aplicando el sistema de límites mínimos y máximos que se estableció en cumplimiento de la sección VI de la resolución 43/217 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1988, y de la resolución 45/250, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva2; Español Página UN ٤ - تقرر كذلك أن تواصل، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تطبيق نظام تدابير الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى المأخوذ به بمقتضى الجزء السادس من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢١٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ والقرار ٤٥/٢٥٠، وفقا للتوصيات الواردة في الفقرة ٥ من تقرير اللجنة الاستشارية)٢(؛
    de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo sobre Darfur, el Grupo para el Sudán ha continuado incluyendo al Gobierno y a los agentes del sector de la justicia en la promoción de acciones unilaterales encaminadas a fortalecer el sistema de justicia penal en el Sudán y en Darfur en particular. UN وقد واصل الفريق، تمشيا مع التوصيات الواردة في تقريره، بذل جهوده لإشراك الحكومة والجهات الفاعلة في قطاع العدالة من أجل تشجيع اتخاذ الإجراءات الأحادية الجانب لتعزيز نظام العدالة الجنائية في السودان وفي دارفور، على نحو خاص.
    Eso también se desprende del informe del Secretario General (A/58/136), presentado a la Asamblea General de conformidad con las recomendaciones contenidas en la resolución 57/294, que la Asamblea aprobó en su período de sesiones anterior. UN وقد اتضح ذلك أيضا في تقرير الأمين العام (A/58/136) الذي قُدم إلى الجمعية العامة تمشيا مع التوصيات الواردة في القرار 57/294 الذي اتخذته الجمعية في دورتها الأخيرة.
    de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/305-S/2000/809), se incluyeron en el presupuesto ordinario de la MINUEE 700.000 dólares destinados a sufragar proyectos de efecto rápido, a fin de mejorar las condiciones de vida de las personas residentes en la zona de la Misión. UN 31 - تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/55/305-S/2000/809)، أدرج مبلغ 000 700 دولار في الميزانية العادية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من أجل المشاريع السريعة الأثر التي تهدف إلى إحداث تغيير في حياة السكان في منطقة عمل البعثة.
    10. de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos, el PNUMA estableció en 2000 su Dependencia de la Sociedad Civil y las ONG con objeto de fortalecer las asociaciones con grupos importantes, como requiere la Declaración Ministerial de Malmö. UN 10 - ووفقاً للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن البيئة والمستوطنات البشرية، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2000 وحدة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتعزيز الشراكة مع المجموعات الرئيسية، على النحو الذي دعا إليه إعلان مالمو الوزاري.
    Además, se pidió al Director General que aplicara la decisión, en consulta con los Estados Miembros y de conformidad con las recomendaciones contenidas en el estudio de viabilidad (GC.13/8/Add.1), eligiendo la solución técnica más adecuada y sostenible. UN وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى المدير العام تنفيذ هذا المقرّر بالتشاور مع الدول الأعضاء ووفقاً للتوصيات الواردة في دراسة الجدوى (GC.13/8/Add.1)، وذلك باختيار الحل التقني الأكثر ملاءمة والأيسر تكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus