"de derechos humanos en los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان في صلب
        
    • حقوق الإنسان في إطار
        
    • لحقوق الإنسان على الصعيد
        
    • المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي
        
    • على صكوك حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان على مدى
        
    • لحقوق الإنسان التي تكون
        
    Del mismo modo, resulta fundamental la incorporación de los protocolos y directrices forenses internacionales aplicables a las investigaciones de derechos humanos en los procedimientos penales internos. UN وفي الإطار نفسه، من الضروري دمج البروتوكلات والمبادئ التوجيهية الدولية للطب الشرعي المستخدمة في التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن الإجراءات الجنائية المحلية.
    - Docentes que imparten la materia de derechos humanos en los centros escolares; UN :: المعلمون المكلفون بتدريس المواد المتعلقة بحقوق الإنسان في المدارس
    En los 50 años transcurridos desde la adopción de la Declaración Universal se han aprobado numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos en los que se han desarrollado los principios y normas contenidos en la Declaración, y que han obtenido a su vez la aceptación universal. UN وقد شهدت ال50 سنة التي انقضت منذ اعتماد الإعلان العالمي اعتماد كثير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تطور المبادئ والقواعد الواردة في الإعلان، واكتسبت هذه الصكوك قبولا عالميا.
    Las actividades del ACNUDH consisten sobre todo en prestar asesoramiento sobre la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en los enfoques estratégicos comunes de las organizaciones internacionales o regionales. UN وتتمثل أنشطة المفوضية أساسا في إسداء المشورة بشأن إدماج حقوق الإنسان في صلب النهج الاستراتيجية المشتركة التي تتبعها المنظمات الدولية أو الإقليمية.
    Las formas de abordar las cuestiones de derechos humanos en los mecanismos de justicia consuetudinarios y religiosos sin comprometer sus aspectos positivos pueden consistir, por ejemplo, en llevar a cabo iniciativas de formación y sensibilización y en impartir educación sobre los derechos del niño. UN والسبل الممكنة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في إطار آليات العدالة العرفية والدينية، دون المساس بجوانبها الإيجابية، يمكن أن تشمل التدريب ومبادرات التوعية، فضلاً عن التثقيف في مجال حقوق الطفل.
    La labor de la Oficina del Alto Comisionado en los países A. Las misiones de derechos humanos en los planos UN أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الصعيد القطري
    Recordando que la tortura se prohíbe en el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en las disposiciones expresas de diversos tratados internacionales de derechos humanos en los que son partes la mayoría de los Estados, UN وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك الأحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها معظم الدول،
    - profesores que imparten la materia de derechos humanos en los centros escolares; UN - المعلمون المكلفون بتدريس المواد المتعلقة بحقوق الإنسان في المدارس؛
    En los artículos 21 y 22 del Pacto y otras disposiciones de derechos humanos en los planos internacional y regional se limitan las restricciones que se pueden aplicar a los derechos a la libertad de asociación y asamblea en situaciones de excepción. UN وتحد المادتان 21 و 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الأحكام الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان من القيود التي يمكن فرضها على الحقين في تكوين الجمعيات وفي الاجتماع في الحالات الاستثنائية.
    No obstante, le preocupaba el hecho de que persistieran graves problemas humanitarios y de derechos humanos en los campamentos de desplazados, en los que permanecían la gran mayoría de éstos. UN ومع ذلك، فقد شعر الممثل بالقلق بسبب المشكلات الإنسانية الخطيرة وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان التي ما زالت سائدة في مخيمات المشردين داخليا، حيث ما زالت أغلبيتهم تعيش.
    Tomó nota de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Benin era parte y las medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas para garantizar la promoción y protección de los derechos humanos de sus ciudadanos. UN وأشارت إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها بنن والخطوات التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    El Gobierno de Ghana respeta la legalidad, los principios de derechos humanos y los preceptos dimanantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los cuales es parte. UN وأضاف أن الحكومة الغانية تحترم الشرعية وتتقيد بمبادئ حقوق الإنسان وبالمبادئ المستمدة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي أصبحت غانا طرفا فيها.
    a) El examen de la legislación y las leyes nacionales a fin de evaluar su compatibilidad con los principios y las normas establecidos en las convenciones y tratados internacionales de derechos humanos en los cuales la República del Yemen es parte y formular recomendaciones para su enmienda; UN دراسة التشريعات والقوانين الوطنية لبحث مدى انسجامها مع مبادئ وقواعـد الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية والرفع بالتعديلات المقترحة؛
    IV. Tercera sesión: Función de los órganos judiciales en el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en los conflictos armados 39 - 53 11 UN رابعاً - الجلسة 3: الدور الذي تقوم به الأجهزة القضائية في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في النزاعات المسلحة 39-53 12
    23. Guyana se compromete voluntariamente a seguir considerando diligentemente la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte. UN 23- وتلتزم غيانا طواعية بمواصلة النظر الفعلي في الصكوك الدولية المتبقية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esto significa que todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte Mozambique se aplicarán a todos los niveles en el país después de su publicación en el Boletín Oficial del Estado. UN ويعني ذلك أن جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تكون موزامبيق طرفاً فيها تنطبق على جميع مستويات البلد بعد أن تصدر في الجريدة الرسمية.
    :: Asesoramiento a los Ministerios de Educación, Interior y Defensa sobre la incorporación de temas de derechos humanos en los programas de estudios de las escuelas primaria y secundaria y de las academias de policía y gendarmería, incluso mediante 12 reuniones mensuales con el Comité Nacional de Educación sobre los Derechos Humanos UN :: إسداء المشورة إلى وزارات التعليم الوطني والداخلية والدفاع في إدماج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي أكاديميات التدريب للشرطة والدرك، بما في ذلك من خلال عقد 12 اجتماعا شهريا مع اللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان
    :: Asesoramiento a los Ministerios de Educación Nacional, Interior y Defensa sobre la incorporación de temas de derechos humanos en los programas de estudios de las escuelas primaria y secundaria y de las academias de policía y gendarmería, incluso mediante reuniones mensuales con el Comité Nacional de Educación sobre los Derechos Humanos UN :: إسداء المشورة إلى وزارات التعليم الوطني والداخلية والدفاع فيما يتعلق بإدراج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي أكاديميات تدريب الشرطة والدرك، بسبل منها عقد اجتماعات شهرية مع اللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان
    51. Además, la participación de las personas a las que se procura ayudar mediante la programación para el desarrollo debería incrementarse adoptando un criterio de derechos humanos en los enfoques existentes para el desarrollo. UN 51- وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة مشاركة الأطراف التي تسعى برامج التنمية إلى مساعدتها باعتماد حقوق الإنسان في إطار النهج القائمة لتحقيق التنمية.
    1. Obstáculos a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en los países UN 1 - التحديات أمام تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    La salvaguardia de los derechos de los pueblos indígenas estaba incluida en su mandato, que se derivaba de los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos en los que era parte Costa Rica. UN وتتضمن ولايته، المستمدة من شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي وقعتها كوستاريكا، ضمان حقوق السكان اﻷصليين أيضا.
    De hecho, diversos países examinados asumieron el firme compromiso de reforzar su cooperación con los procedimientos especiales, ratificar los instrumentos de derechos humanos en los que aún no sean parte y adoptar iniciativas para mejorar el respeto de los derechos humanos a nivel nacional. UN والواقع أن بلداناً مختلفة خضعت للاستعراض أخذت على عاتقها التزامات حازمة بتقوية تعاونها مع الإجراءات الخاصة، وبالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وباتخاذ مبادرات من أجل إعمال حقوق الإنسان بشكل أفضل على المستوى الوطني.
    La cuestión del incumplimiento de Uganda de su obligación de presentar informes ha sido planteada por todos los órganos creados en virtud de tratados pertinentes de derechos humanos en los últimos dos decenios. UN إن قضية تخلف أوغندا عن رفع التقارير قضية أثارتها جميع الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان على مدى العقدين الأخيرين.
    Su Gobierno siempre ha sido concienzudo a la hora de cumplir con su obligación de presentar informes con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte, y mantiene, además, el diálogo con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos pertinentes. UN كما تعي حكومته دائما الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها. وتواصل أيضا الحوار مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus