- Contribución a una incorporación más rápida del enfoque de derechos humanos en los programas nacionales y a la divulgación de ese concepto entre los asociados para el desarrollo | UN | الإسهام في تعجيل نهج حقوق الإنسان في البرامج الوطنية وفي تعميم هذا المفهوم على مستوى الشركاء في التنمية |
Derechos humanos: equidad, cuestiones de género, comunidades vulnerables, incorporación de los principios de derechos humanos en los programas humanitarios | UN | حقوق الإنسان: المساواة، والجنسانية، والمجتمعات المعرضة للخطر، إدراج مبادئ حقوق الإنسان في البرامج الإنسانية |
Algunos Estados Miembros también habían integrado la educación en materia de derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas y las universidades, y habían creado centros de recursos sobre derechos humanos. | UN | كذلك أدمجت الدول الأعضاء التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية والجامعية وأنشأت مراكز معلومات لحقوق الإنسان. |
:: Celebración de sesiones de formación, debates y reuniones dirigidos al Ministerio de Educación sobre la incorporación de cuestiones de derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas para los grados 7 a 9 | UN | :: عقد جلسات واجتماعات مناقشة لتدريب وزارة التعليم على إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للفصول 7 إلى 9 الجدول 3 |
La incorporación de los principios y normas de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará considerablemente la realización del derecho a la seguridad social. | UN | ومن شأن إدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في برامج وسياسات المنظمات الدولية أن ييسر إلى حد كبير تنفيذ الحق في الضمان الاجتماعي. |
También seguirá cooperando con el equipo de las Naciones Unidas en el país en relación con la incorporación de cuestiones de derechos humanos en los programas de las Naciones Unidas y la ejecución de actividades de derechos humanos relacionadas con proyectos. | UN | وسيواصل المكتب أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وتنفيذ أنشطة متعلقة بمشاريع حقوق الإنسان. |
La incorporación de los principios y normas de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará considerablemente la aplicación del derecho a la seguridad social. | UN | ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في برامجها وسياساتها أن ييسر تنفيذ الحق في الضمان الاجتماعي إلى حد كبير. |
El Estado Parte debería incorporar la enseñanza de derechos humanos en los programas de enseñanza primaria, secundaria, superior y profesional y, en particular, en los programas de formación de los agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف إدماج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية لمراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والمهني، وبخاصة في برامج تدريب موظفي إنفاذ القوانين. |
49. Más recientemente, las políticas de cooperación para el desarrollo comenzaron a integrar las consideraciones de derechos humanos en los programas de desarrollo de cada país. | UN | 49- وقد بدأت سياسات التعاون الإنمائي مؤخرا تعتمد نهج حقوق الإنسان في البرامج الإنمائية المعدة للبلدان. |
La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. | UN | ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء. |
La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. | UN | ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء. |
La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. | UN | ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء. |
La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. | UN | ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء. |
Celebración de sesiones de formación, debates y reuniones dirigidos al Ministerio de Educación sobre la incorporación de cuestiones de derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas para los grados 7 a 9 | UN | تنظيم تدريب وحلقات مناقشة واجتماعات لوزارة التعليم بشأن إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للفصول 7 إلى 9 |
Ayuda para la integración de la dimensión de derechos humanos en los programas escolares; | UN | دعم تعميم مراعاة حقوق الإنسان في المناهج المدرسية؛ |
Es sumamente importante promover mediante la educación los ideales de tolerancia y comprensión, por ejemplo introduciendo la enseñanza de las normas de derechos humanos en los programas escolares y capacitando en la materia al personal docente. | UN | ومن الأهمية بمكان الترويج لمثُل التسامح والتفاهم عن طريق التعليم، وذلك بإدراج معايير حقوق الإنسان في المناهج الدراسية على سبيل المثال، وعن طريق تدريب المعلمين. |
Otra esfera en la que la Dirección Ejecutiva considera que tiene margen para trabajar en el futuro es el mejoramiento de la integración de los enfoques de derechos humanos en los programas contra el terrorismo. | UN | ومن المجالات الأخرى التي ترى المديرية التنفيذية فيها مساحة للمزيد من العمل تعزيز إدماج نهج حقوق الإنسان في برامج مكافحة الإرهاب. |
La Oficina continuará también colaborando con el equipo de las Naciones Unidas en el país en relación con la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en los programas de las Naciones Unidas y la realización de actividades relacionadas con los derechos humanos. | UN | وسيواصل المكتب أيضاً العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En Serbia, prestó asistencia a las autoridades para incorporar las normas de derechos humanos en los programas de vivienda para los romaníes y garantizar la consulta de las comunidades afectadas y su participación en la aplicación de los programas. | UN | وفي صربيا، قدمت المفوضية المساعدة إلى السلطات من أجل دمج معايير حقوق الإنسان في برامج إسكان الروما وفي سياق التشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة وإشراكها في تنفيذ تلك البرامج. |
El Estado Parte debería incorporar la enseñanza de derechos humanos en los programas de enseñanza primaria, secundaria, superior y profesional y, en particular, en los programas de formación de los agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف إدماج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية لمراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والمهني، وبخاصة في برامج تدريب موظفي إنفاذ القوانين. |
iii) Promoción de instrumentos jurídicos: prestación de asesoramiento de expertos a entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros que lo soliciten sobre el aumento de la capacidad nacional de promoción y protección de los derechos humanos y la integración de aspectos de derechos humanos en los programas y las actividades humanitarias, de desarrollo, paz y seguridad, gobernanza y estado de derecho; | UN | ' 3` تعزيز الصكوك القانونية: تقديم مشورة الخبراء إلى كيانات الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها بشأن تدعيم تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية وحمايتها؛ وإدماج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في البرامج والأنشطة الإنسانية والمتعلقة بالتنمية والسلام والأمن والحكم وسيادة القانون؛ |
También ha tratado esta cuestión con gobiernos, con miembros de órganos encargados de supervisar la aplicación de los tratados y con organizaciones no gubernamentales, y subrayó la importancia de la educación en materia de derechos humanos en los programas de servicio de asesoramiento y cooperación técnica. | UN | وناقش هذه المسألة أيضا مع الحكومات، وأعضاء هيئات الاشراف على المعاهدات، والمنظمات غير الحكومية؛ وأكد على أهمية تعليم حقوق اﻹنسان في برامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني. |
Seguirá fortaleciendo sus actividades básicas de observación y protección, que comprenden la reunión, el análisis y la comunicación de la información, y colaborando con el equipo de las Naciones Unidas en el país en relación con la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en los programas de las Naciones Unidas y la ejecución de actividades de derechos humanos relacionadas con proyectos. | UN | وسيواصل المكتب تعزيز أنشطته الأساسية المتعلقة بالرصد والحماية، بما في ذلك جمع المعلومات وتحليلها وتقديم التقارير. كما سيواصل المكتب العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إطار برامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار مشاريع تستهدف إعمال حقوق الإنسان. |