"de emisión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانبعاثات في
        
    • البث في
        
    • إطلاق الانبعاثات
        
    Medición de los factores de emisión en el caso de todos los sectores identificados. UN قياس عوامل الانبعاثات في حالة جميع القطاعات المحددة.
    Mauricio se interesó en la mejora de las estadísticas y de la reunión de datos para actualizar periódicamente los inventarios de GEI, en tanto que el Uruguay destacó la necesidad de determinar coeficientes de emisión en el sector energético. UN ودعت موريشيوس إلى إيجاد إحصاءات أفضل وتحسين جمع البيانات للاستيفاء الدوري لقوائم جرد غازات الدفيئة، فيما أكدت أوروغواي على الحاجة إلى تحديد عوامل الانبعاثات في قطاع الطاقة.
    Muchos agricultores han adoptado la tecnología, pero algunos dudan porque todavía no se sabe si los agricultores recibirán algún tipo de crédito por haberla adoptado en una etapa temprana cuando el Gobierno incluya la agricultura en su plan de comercio de derechos de emisión, en 2013. UN ويعتمد كثير من المزارعين بالفعل هذه التكنولوجيا، ولكن البعض منهم يتردد لأنه لا يُعرف بعد ما إذا كان المزارعون سيكون لهم الفضل في ذلك باعتبارهم أول من اعتمدها حينما ستجعل الحكومة الزراعةَ ضمن مخططها لتبادل حقوق الانبعاثات في عام 2013.
    Reparto equitativo del tiempo de emisión en los canales audiovisuales públicos durante la campaña electoral; UN التوزيع العادل لوقت البث في المحطات السمعية والبصرية العمومية خلال الحملة الانتخابية؛
    Los permisos de emisión en el marco de los sistemas de límites máximos y comercio UN رُخص إطلاق الانبعاثات الصادرة وفقاً لخطط تحديد سقف الإصدار وتجارة الانبعاثات
    Un mecanismo de financiación de las medidas de mitigación por el cual una determinada proporción del número total de derechos de emisión en el marco del Acuerdo de Copenhague se retenga en una reserva establecida con ese propósito. UN آلية لتمويل إجراءات التخفيف تحتجز بموجبها نسبة معينة من مجموع عدد مخصصات الانبعاثات في إطار اتفاق كوبنهاغن وتوضع في احتياطي مخصص.
    Un mecanismo de financiación de las medidas de mitigación por el cual una determinada proporción del número total de derechos de emisión en el marco del Acuerdo de Copenhague se retenga en una reserva establecida con ese propósito. UN آلية لتمويل إجراءات التخفيف تحتجز بموجبها نسبة معينة من مجموع عدد مخصصات الانبعاثات في إطار اتفاق كوبنهاغن في احتياطي مخصص.
    Tratamiento de los derechos de emisión y los permisos de emisión en las cuentas nacionales UN ألف - معالجة حصص الانبعاثات ورُخص الانبعاثات في الحسابات القومية
    En este sentido, la decisión de registrar los permisos de emisión en el Sistema de Cuentas Nacionales (SCN) es de gran importancia para la revisión del SCAE. UN وفي هذا الصدد، يكتسي البت في مسألة تسجيل تراخيص إطلاق الانبعاثات في نظام الحسابات القومية أهمية بالغة لتنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية.
    Tratamiento de los permisos de emisión en el marco de los sistemas de límites máximos y comercio en las cuentas nacionales UN 1 - معالجة رخص إطلاق الانبعاثات وفقاً لخطط تحديد سقف الإصدار وتجارة الانبعاثات في الحسابات القومية
    La cuestión de en qué medida los países en desarrollo podrían o no tener regímenes de intercambio de derechos de emisión en el futuro merecía ser examinada. UN وكذلك تستحق النظر مسألة إلى أي مدى يمكن، أو لا يمكن، أن يكون للبلدان النامية أنظمة لتداول تصاريح الانبعاثات في المستقبل.
    Si se adopta un acuerdo internacional para imponer un esquema de comercio de derechos de emisión en Copenhague, los países allí presentes deberían acordar también que no habrá ningún intento de introducir aranceles compensatorios que en definitiva amenacen nuestro sistema global de libre comercio. News-Commentary إذا تبنى العالم اتفاقاً دولياً لفرض خطط مقايضة الانبعاثات في كوبنهاجن، فيتعين على البلدان التي ستجتمع هناك أن تتفق أيضاً على عدم محاولة فرض رسوم تعويضية من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى تهديد نظام التجارة الحرة العالمي.
    Se necesita un gran esfuerzo para mejorar la calidad de los datos de actividad y elaborar factores de emisión locales. Es preciso verificar y mejorar en el futuro la fiabilidad de los datos de actividad y los factores de emisión en el sector de silvicultura. Kenya UN التحسينات: يلزم القيام بعمل واسع لتحسين نوعية البيانات عن الأنشطة ووضع عوامل انبعاثات محلية؛ والتحقق من موثوقية البيانات عن الأنشطة وعوامل الانبعاثات في قطاع الحراجة، وتحسين هذه الموثوقية في المستقبل. إيران
    16. La secretaría estableció el plan de conexión directa del régimen de comercio de derechos de emisión en estrecha colaboración con la Comisión Europea, los ASR y los encargados del desarrollo del software de los registros. UN 16- ووضعت الأمانة خطة إطلاق نظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات في إطار تعاونٍ وثيقٍ مع المفوضية الأوروبية والجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات ومطوري برمجيات السجلات.
    El Consejo Europeo observó que los Estados miembros determinarían, de conformidad con sus respectivos requisitos constitucionales y presupuestarios, la utilización de los ingresos generados por la subasta de derechos de emisión en el régimen de comercio de derechos de emisión de la Unión Europea. UN ومثلما لاحظ المجلس الأوروبي، فسوف تحدد الدول الأعضاء وفقا للاحتياجات الدستورية والمتعلقة بالميزانية الخاصة بكل منها كيفية استخدام الإيرادات المتأتية من بيع الحصص المسموح بها في إطار نظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات في الاتحاد الأوروبي.
    La Unión Europea consideró la posibilidad de aplicar un impuesto sobre el carbono a los Estados miembros antes de poner en marcha su plan de intercambio de derechos de emisión en 2005 y Australia, Italia, el Reino Unido, los Estados Unidos de América y el Canadá han analizado la posibilidad de establecer impuestos semejantes. UN ونظر الاتحاد الأوروبي في فرض ضريبة على الانبعاثات الكربونية تغطي الدول الأعضاء وذلك قبل بدء نظامه لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات في عام 2005، كما أن أستراليا وإيطاليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وكندا تنظر جميعها في فرض ضرائب مماثلة.
    5. Grupo de trabajo de la OCDE y la Eurostat sobre los permisos de emisión en las cuentas nacionales UN 5 - فرقة العمل المعنية برخص الانبعاثات في الحسابات القومية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية
    Alemania contribuyó al proceso de actualización y evaluación con un estudio en el que se recopilaron y evaluaron los factores de emisión en el Instrumental, en general, y los de la categoría 3, en particular. UN 8 - ساهمت ألمانيا في عملية التحديث والتقييم بدراسة جمعت وقيمت عوامل الانبعاثات في مجموعة الأدوات بشكل عام وبالنسبة للفئة 3 على وجه التحديد.
    Minutos de emisión en 96 programas radiofónicos de noticias UN دقيقة من البث في 96 مجلة إذاعية
    Se ha logrado plena capacidad de emisión en Juba. UN واكتمل نطاق قدرة البث في جوبا.
    El comercio internacional de los derechos de emisión en el marco de un sistema mundial de límites máximos e intercambio, con una distribución de los derechos de emisión que favorezca a los países en desarrollo, podría actuar como nuevo mecanismo de financiación. UN ويمكن للاتجار الدولي بالانبعاثات في إطار نظام عالمي لتحديد الحد الأقصى للانبعاثات ولتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لصالح البلدان النامية أن يكون بمثابة آلية جديدة للتمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus