"de energía atómica y la organización para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للطاقة الذرية ومنظمة
        
    El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas son algunas de las organizaciones internacionales que han centrado su atención en ese riesgo. UN وتعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اثنتين من المنظمات الدولية التي ركزت على هذا التهديد.
    Como en ocasiones anteriores, asistieron a la sesión observadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Finlandia es también un activo miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفنلندا أيضا عضو فعال في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas enviaron asimismo respuestas. UN ووردت أيضا ردود من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Asistieron observadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقد حضرها مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    También procurará contar con la cooperación y asistencia del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وسيلتمس أيضا التعاون والمساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    China apoya los empeños de las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para impedir que terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN وتؤيد الصين جهود الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة التدمير الشامل.
    Belarús ha cooperado activamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN وتتعاون بيلاروس تعاونا نشطا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وذلك بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    Lituania es parte contratante en todos los tratados de no proliferación y desarme antes mencionados y es miembro activo del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ليتوانيا طرف في كل معاهدات عدم انتشار ونزع السلاح المذكورة أعلاه وهي عضو نشيط في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيمائية.
    A ese respecto, los organismos de realización de los tratados respectivos, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, comparten objetivos comunes. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهما الوكالتان المسؤولتان عن تنفيذ الاتفاقية الخاصة بكل منهما، أهدافا مشتركة في سياق هذا المسعى.
    A ese respecto, los organismos de realización de los tratados respectivos, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, comparten objetivos comunes. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهما الوكالتان المسؤولتان عن تنفيذ الاتفاقية الخاصة بكل منهما، أهدافا مشتركة في سياق هذا المسعى.
    Por último, en la comunidad mundial de hoy en día, en rápido proceso de integración, los tratados y las instituciones mundiales, como las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, siguen siendo indispensables. UN وأخيرا، في المجتمع العالمي الذي يتكامل بصورة سريعة اليوم، ما زال لا يمكن الاستغناء عن معاهدات ومؤسسات عالمية، مثل الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Las organizaciones internacionales, en particular el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, han realizado una importante labor en apoyo de la aplicación nacional. UN وقد اضطلعت المنظمات الدولية بعمل مهم دعما للتنفيذ الوطني، خاصة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La información contenida en el presente informe ha sido suministrada por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN 2 - وقد وردت المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Jefa de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa informó al Consejo sobre el informe del Secretario General, que contenía información proporcionada por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقدمت رئيسة فرع أسلحة الدمار الشامل إحاطة إلى المجلس عن تقرير الأمين العام الذي تضمن معلومات وردت من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Hace aproximadamente dos meses, el dirigente de Libia convino voluntariamente en poner fin a sus programas de armas nucleares y químicas, en no tratar de obtener armas biológicas, y en permitir la realización de inspecciones minuciosas por parte del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقبل قرابة شهرين، وافق الزعيم الليبي طواعية على إنهاء برامجه الخاصة بصنع الأسلحة النووية والكيميائية، وعلى الامتناع عن السعي إلى حيازة الأسلحة البيولوجية، والسماح بإجراء عمليات تفتيش شاملة من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Miembros de las Fuerzas Armadas de Malta, y funcionarios del Departamento de Aduanas y la policía de Malta también han participado en varios programas de capacitación sobre tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos y de armas químicas ofrecidos por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وحضر مسؤولون مالطيون من القوات المسلحة المالطية وإدارة الجمارك وقوة الشرطة المالطية عددا من برامج التدريب المتعلقة بالاتجار غير المشروع في المواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى والأسلحة الكيميائية، فكانت هذه البرامج مقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La experiencia de la UNMOVIC también pone de manifiesto las enormes sinergias que pueden lograrse gracias a la cooperación y complementariedad genuinas entre las Naciones Unidas y los organismos especializados como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN كما تبرز خبرة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أوجه التآزر الهائلة التي يمكن تحقيقها بالتعاون الحقيقي والتكامل بين الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    5. Las deliberaciones, en las que participaron representantes del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, fueron guiadas por el Sr. Bruno Pellaud de Suiza. UN 5 - ووجه المناقشات، التي شارك فيها ممثلون للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، برونو بيلو من سويسرا.
    Este fue el tema central de la Conferencia, que congregó a más de 60 países y a los principales interesados, como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, a fin de que compartieran sus experiencias sobre las cuestiones relacionadas con los materiales químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. UN وكان ذلك هو الموضوع المحوري للمؤتمر الذي ضمَّ أكثر من 60 بلداً وطرفاً رئيسياً صاحب مصلحة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، من أجل تقاسم خبراتها بشأن المسائل المتصلة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus