"de estado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة في
        
    • دولة في
        
    • للدولة في
        
    • دولتي في
        
    • بالدولة بصفة
        
    • الخارجية اﻷمريكية في
        
    • الدولة آنئذ
        
    • دولنا في
        
    • دولة لم يزل في
        
    • المتقلدين لمناصبهم من
        
    • الخارجية بالنيابة
        
    • الدولة عام
        
    Defensa de tesis para obtener el título de Doctor de Estado en la Universidad de Dakar con mención honorífica extraordinaria, UN مناقشة بحث للحصول على دكتوراة الدولة في جامعة داكار بتقدير جيد جدا وتهنئة الممتحنين والتوصية بطبع الرسالة
    Este proyecto de ley se presentó al Consejo de Estado en el verano de 1991 para que formulara recomendaciones, que se recibieron a principios de 1992. UN وقد عرض مشروع القانون على مجلس الدولة في صيف عام ١٩٩١ لتقديم التوصيات بشأنه. وتم تلقي هذه التوصيات في بداية عام ٢٩٩١.
    Ssayasoa Estados Unidos, los clientes y otros Todo esto ha sido el robo de secretos de Estado en el día Open Subtitles سياسيوا الولايات المتحدة ، و عملاء آخرون كل هؤلاء قد سرقوا أسرار الدولة في يوم من الأيام
    El Presidente también ha designado un Ministro de Estado en la Oficina del Presidente, que se encarga de las cuestiones que atañen a la mujer. UN كما قام رئيس الجمهورية بتعيين وزير دولة في مكتب رئيس الجمهورية ليكون مسؤولا عن شؤون المرأة.
    La única mujer ministro fue una Ministra de Estado en la Oficina del Presidente. UN وكانت الوزيرة الوحيدة وزيرة للدولة في ديوان رئيس الجمهورية.
    Representante del Jefe de Estado en la Reunión de Primeras Damas de América, Colombia. UN ممثلة رئيس الدولة في اجتماع السيدات اﻷمريكيات اﻷول، كولومبيا.
    Esa clase de grupos existía dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. Tal era el caso, por ejemplo, del Consejo de Estado en Francia. UN إذ توجد أفرقة من ذلك القبيل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها، على سبيل المثال، مجلس الدولة في فرنسا.
    Esa clase de grupos existía dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. Tal era el caso, por ejemplo, del Consejo de Estado en Francia. UN إذ توجد أفرقة من ذلك القبيل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها، على سبيل المثال، مجلس الدولة في فرنسا.
    El Sr. Yamada expresa una vez más la oposición del Gobierno de su país a la inclusión del concepto de crimen de Estado en el proyecto de artículos. UN وأعرب السيد يامادا مرة أخرى عن معارضة حكومته إدراج مفهوم جريمة الدولة في مشاريع المواد.
    En dos casos, el FNUAP colaboró directamente con administraciones a escala de Estado en la realización de programas. UN وتعاون الصندوق، في حالتين، بصورة مباشرة مع اﻹدارات على مستوى الدولة في تنفيذ البرنامج.
    Al mismo tiempo que el régimen de Etiopía anuncia públicamente su aceptación del Acuerdo de Cesación del Fuego de la OUA, continúa perpetrando actos de destrucción arbitraria y vandalismo de Estado en las zonas ocupadas. UN في الوقت الذي يعلن فيه النظام الإثيوبي على الملأ قبوله باتفاق منظمة الوحدة الافريقية لوقف إطلاق النار، فإنه يواصل ارتكاب أعمال التخريب والتدمير العشوائي الذي ترعاه الدولة في المناطق المحتلة.
    Señala el autor que el fallo ha sido apelado en segunda instancia ante el Consejo de Estado en Bogotá. UN ويذكر أنه قدم استئنافاً لدى مجلس الدولة في بوغوتا.
    Señala el autor que el fallo ha sido apelado en segunda instancia ante el Consejo de Estado en Bogotá. UN ويذكر أنه قدم استئنافاً لدى مجلس الدولة في بوغوتا.
    El fortalecimiento de la institucionalidad y el establecimiento de políticas de Estado en el sector social constituyen el tercer desafío. UN إن تعزيز المؤسسات وإنشاء سياسات الدولة في القطاع الاجتماعي هو تحد ثالث.
    El cargo de Viceministro se transformó en Ministro de Estado en 1983. UN ورفعت درجة الوزيرة المعاونة إلى درجة وزيرة دولة في عام ١٩٨٣.
    Doctorado de Estado en Derecho: Facultad de Derecho, Universidad de París, 1978 UN دكتوراه دولة في الحقوق: كلية الحقوق - جامعة باريس 1978
    Se creó la Secretaría de Seguridad Alimentaria y Nutricional y se elaboró una política de Estado en la materia con un enfoque participativo y sostenible. UN ولقد أُنشئت أمانة لأمن الغذاء والتغذية، ووُضعت سياسة للدولة في تلك المجالات، مع التركيز على المشاركة والاستدامة.
    Por primera vez en la historia del Sudán un Obispo, el Obispo Gabriel Rusarik, ha sido designado Ministro de Estado en el Ministerio de Relaciones Exteriores, y nuestros hermanos, los cristianos, ocupan cargos muy elevados en la vida de la República, como por ejemplo, el de Vicepresidente de la República. UN وﻷول مرة في تاريخ السودان تم تعيين اﻷسقف غبريال روريج وزيرا للدولة في وزارة الخارجية السودانية، كما يشارك اﻷخوة المسيحيون في جميع الوظائف القيادية العليا، مثل منصب نائب رئيس الجمهورية.
    12. ¿Cómo se pueden obtener videocintas de las declaraciones formuladas por Jefes de Estado en el Salón de la Asamblea General? ¿Y fotografías? UN 12 - كيف يمكن ترتيب إجراء تسجيل بالفيديو للبيان الذي سيلقيه رئيس دولتي في قاعة الجمعية العامة؟ وماذا عن التقاط الصور الفوتوغرافية؟
    Desde luego, un acto de reconocimiento de Estado en particular, por su objeto, pareciera ser más cierto que otros actos unilaterales en el sentido de que no podría confundirse fácilmente con la renuncia o la promesa. UN وبالتالي، يبدو أن عمل الاعتراف بالدولة بصفة خاصة، أكثر وضوحا بحكم موضوعه من الأعمال الانفرادية الأخرى من حيث أنه لا يلتبس بسهولة بالتنازل أو بالوعد.
    Además, se puso de relieve la función desempeñada por el Departamento de Estado en esa materia. UN كما أوضحت الدور الذي تضطلع به وزارة الخارجية اﻷمريكية في هذه المجالات.
    637. De conformidad con el acuerdo de paz de Arusha, el 5 de enero de 1994 el Jefe de Estado en funciones juró como Presidente de Rwanda, pero las partes no instalaron ni un gobierno de transición ni una asamblea nacional de transición. UN ٦٣٧ - ووفقا لاتفاق أروشا للسلام، أدى رئيس الدولة آنئذ اليمين بوصفه رئيسا لرواندا في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، ولكن اﻷطراف فشلت في إقامة حكومة انتقالية وجمعية وطنية انتقالية.
    Tal es el sentido de la posición adoptada por nuestros Jefes de Estado en la última Cumbre de la Organización de la Unidad Africana. UN هذا هو الموقف الذي اتخذه رؤساء دولنا في آخر مؤتمر قمة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Resulta incluso más difícil de admitir el argumento formulado por la República Democrática del Congo según el cual su Servicio de Protocolo del Estado no había sido informado oportunamente de la visita de un Jefe de Estado en ejercicio. UN بل إن الأصعب من ذلك هو الاعتداد بزعم جمهورية الكونغو الديمقراطية أن دائرة المراسم الحكومية التابعة لها لم تُخطر في الوقت المناسب بزيارةٍ لرئيس دولة لم يزل في منصبه.
    Consiguientemente, no propuso ninguna excepción a la norma de la inmunidad absoluta de jurisdicción penal para el Jefe de Estado en ejercicio. UN ولذلك، اقترح عدم وضع أي استثناء لقاعدة الحصانة المطلقة لرؤساء الدول المتقلدين لمناصبهم من الولاية القضائية الجنائية().
    En la respuesta de 21 de mayo de 1945 del Secretario de Estado en funciones al Fiscal General se decía: UN وفي جواب وزير الخارجية بالنيابة غرو المؤرخ 21 أيار/مايو 1945، والموجه إلى وزير العدل، ورد ما يلي:
    Hay constancia de que fue la parte grecochipriota la que, con el propósito de unir Chipre a Grecia, destruyó por las armas la República bicomunal de 1960, usurpó el título del Gobierno de Chipre y expulsó por la fuerza a los socios turcochipriotas de todos los órganos de Estado en 1963. UN وتشير السجلات إلى أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي قام، رغبة في توحيد قبرص مع اليونان، باستخدام قوة السلاح في تقويض الجمهورية المتقاسمة عام 1960، وسلب لقب حكومة قبرص وطرد بصورة قهرية الشريك القبرصي التركي من جميع أجهزة الدولة عام 1963.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus