El país acogía con agrado el intercambio de experiencias y prácticas óptimas con países más familiarizados con el tema de la diversidad. | UN | ورحبت النرويج بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع البلدان التي لها تاريخ أطول في التنوع. |
Se había realizado un total de 26 seminarios en las cinco regiones geográficas para promover el intercambio de experiencias y prácticas óptimas en relación con el sistema de evaluación común y el MANUD. | UN | وأُنجز ما مجموعه 26 حلقة عمل في المناطق الجغرافية الخمس لتشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بالتقييم القطري المشترك وإطار عمل المساعدة الإنمائية. |
Los participantes exhortaron a una mayor colaboración en distintos niveles para apoyar la reunión de datos, los análisis comparativos y la difusión de experiencias y prácticas óptimas entre países. | UN | ودعا المشاركون إلى تعزيز التعاون على مختلف المستويات لدعم عمليات جمع البيانات، والتحليل المقارن، وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان. |
Otras prioridades para la cooperación internacional sobre el envejecimiento deben incluir intercambios de experiencias y prácticas óptimas, investigadores y resultados de la investigación y reunión de datos para apoyar la elaboración de políticas y programas según proceda; la institución de proyectos generadores de ingresos, y la difusión de información. | UN | 125 - وينبغي أن تشمل بقية الأولويات المتعلقة بالتعاون الدولي بشأن الشيخوخة تبادل التجارب وأفضل الممارسات والباحثين ونتائج البحوث وجمع البيانات لدعم تطوير السياسات والبرامج حسب الاقتضاء؛ وإنشاء مشاريع لتوليد لدخل؛ ونشر المعلومات. |
La falta de recursos limitaba la capacidad de todas las formas de cooperación Sur-Sur, incluido el intercambio de experiencias y prácticas óptimas, tecnología e información, así como las actividades conjuntas de investigación y desarrollo. | UN | وأدى الافتقار إلى الموارد إلى الحد من نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب بجميع أشكاله وإمكانية قيامه، بما في ذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة وتقاسم التكنولوجيا والمعلومات، والاضطلاع بالأنشطة المشتركة في مجال البحث والتطوير. |
5. La Comisión subrayó la importancia de la prevención primaria, así como la necesidad de elaborar programas sobre la base de experiencias y prácticas óptimas internacionales. | UN | 5- وأبرزت اللجنة أهمية الوقاية الأولية وأكّدت الحاجة إلى وضع برامج تستند إلى الخبرات والممارسات الفضلى الدولية. |
20. La ONUDD sigue promoviendo el intercambio de experiencias y prácticas óptimas de desarrollo alternativo entre los Estados de la región. | UN | 20- ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة التشجيع على تبادل دول المنطقة للخبرات وأفضل الممارسات في مجال التنمية البديلة. |
El evento brindó una oportunidad de hacer un intercambio útil de experiencias y prácticas óptimas. | UN | وقد أتاحت هذه الحلقة فرصة لإجراء تبادل مفيد للخبرات والممارسات الجيدة. |
:: Se debería seguir intensificando la cooperación internacional y bilateral, incluidos la transferencia de tecnología y el intercambio de experiencias y prácticas óptimas en materia de erradicación de la pobreza. | UN | :: ينبغي التوسع في إقامة المزيد من التعاون الدولي والثنائي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
Asimismo, el delegado de Etiopía está de acuerdo con la sugerencia de que la Comisión debe cooperar más estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi en la esfera de la tecnología y del intercambio de experiencias y prácticas óptimas. | UN | كما أنه يتفق مع الاقتراح الذي يرى أن اللجنة ينبغي أن تتعاون بشكل أكبر مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في مجال التكنولوجيا وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات. |
7. La representante del Perú destacó la importancia del Grupo de Expertos en la promoción del intercambio de experiencias y prácticas óptimas en materia de competencia. | UN | 7- وأبرزت ممثلة بيرو أهمية فريق الخبراء الحكومي الدولي كأداة لتعزيز تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال المنافسة. |
La representante destacó la necesidad de fomentar la creación de redes para los educadores en cambio climático a nivel local, regional e internacional a fin de permitir un mayor intercambio de experiencias y prácticas óptimas. | UN | وأكدت ممثلة سيشيل الحاجة إلى تحسين التواصل بين العاملين في مجال التثقيف بتغير المناخ على المستويات المحلية والإقليمية والدولية، بغية إتاحة مزيد من فرص تبادل الخبرات وأفضل الممارسات. |
Debía fomentarse la cooperación a través del diálogo y el intercambio de experiencias y prácticas óptimas conformes a los principios de igualdad, el respeto mutuo y la comprensión. | UN | وينبغي تعزيز التعاون من خلال الحوار وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات التي تلتزم بمبادئ المساواة والاحترام المتبادل والتفاهم. |
La tecnología de la información contribuye a una mejor integración de los países en desarrollo en la economía mundial y crea las condiciones en que se pueden producir intercambios de experiencias y prácticas óptimas dentro de los países en desarrollo y entre éstos, al igual que entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وتكنولوجيا المعلومات تساهم في تحسين إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وهي تهيئ الظروف المناسبة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات داخل البلدان النامية وفيما بينها، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La tecnología de la información contribuye a una mejor integración de los países en desarrollo en la economía mundial y crea las condiciones en que se pueden producir intercambios de experiencias y prácticas óptimas dentro de los países en desarrollo y entre éstos, al igual que entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وتكنولوجيا المعلومات تساهم في تحسين إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وهي تهيئ الظروف المناسبة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات داخل البلدان النامية وفيما بينها، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
8. Recomienda que la UNCTAD, como parte de la estrategia de difusión de sus análisis e investigación de políticas, promueva el intercambio de experiencias y prácticas óptimas nacionales entre los PMA en el campo del comercio y el desarrollo, y en las esferas interrelacionadas de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible; | UN | 8 - يوصي بأن يقوم الأونكتاد، في إطار استرايتجية النشر التي ينتهجها لنشاطه في مجال تحليل السياسات والبحوث، بتعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات القطرية فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال التجارة والتنمية والمجالات المترابطة وهي المالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة؛ |
5. Alienta a los Estados a que presten a los Estados que la soliciten la asistencia necesaria y adecuada en relación con el derecho a la verdad mediante, entre otras medidas, la cooperación técnica y el intercambio de información sobre medidas administrativas, legislativas y judiciales y no judiciales, así como de experiencias y prácticas óptimas que tengan por objeto la protección, la promoción y el ejercicio de este derecho; | UN | 5- يشجع الدول على أن تقدم للدول الطالِبة المساعدةَ اللازمة والمناسبة فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة، باتخاذ إجراءات منها التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن التدابير الإدارية، والتشريعية والقضائية وغير القضائية، وكذا التجارب وأفضل الممارسات الرامية إلى حماية هذا الحق وتعزيزه وتنفيذه؛ |
5. Alienta a los Estados a que presten a los Estados que la soliciten la asistencia necesaria y adecuada en relación con el derecho a la verdad mediante, entre otras medidas, la cooperación técnica y el intercambio de información sobre medidas administrativas, legislativas y judiciales y no judiciales, así como de experiencias y prácticas óptimas que tengan por objeto la protección, la promoción y el ejercicio de este derecho; | UN | 5- يشجع الدول على أن تقدم للدول الطالِبة المساعدةَ اللازمة والمناسبة فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة، باتخاذ إجراءات منها التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن التدابير الإدارية، والتشريعية والقضائية وغير القضائية، وكذا التجارب وأفضل الممارسات الرامية إلى حماية هذا الحق وتعزيزه وإعماله؛ |
b) Establecer un mecanismo de intercambio de información para facilitar un mejor intercambio de experiencias y prácticas óptimas y facilitar el acceso de los países en desarrollo a tecnologías más avanzadas para la ordenación sostenible de los bosques y un aumento del valor añadido de los productos forestales in situ; | UN | (ب) إنشاء آلية مقاصة لتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشكل أفضل وتيسير سبل وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا أفضل لإدارة الغابات على نحو مستدام وتحقيق زيادة في القيمة المضافة للمنتجات الحرجية في الموقع؛ |
46. Varios representantes subrayaron la importancia de la prevención primaria, en particular en los jóvenes, así como la necesidad de elaborar programas y actividades sobre la base de experiencias y prácticas óptimas internacionales. | UN | 46- وأبرز عدّة ممثلّين أهمية الوقاية الأولية، خاصة في أوساط الشباب، وأكّدوا الحاجة إلى برامج وأنشطة تستند إلى الخبرات والممارسات الفضلى الدولية. |