"de la calidad del aire" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية الهواء
        
    • جودة الهواء
        
    • لنوعية الهواء
        
    • الهواء النظيف
        
    • لجودة الهواء
        
    • للهواء النظيف
        
    • المتعلقة بنوعية الهواء
        
    • الهواء النقي
        
    • نوعية الجو
        
    Para fines de 2002, de las 668 ciudades de China 400 disponían ya de sistemas de supervisión de la calidad del aire. UN وبحلول نهاية عام 2002، قامت 400 مدينة من مدن الصين البالغ عددها 668 مدينة بإنشاء نظم لرصد نوعية الهواء.
    Los dispositivos fueron instalados de forma tal que tomaran muestras de la calidad del aire en el lugar desde todas las direcciones en que soplara el viento. UN ورُكﱢبت أجهزة جمع العينات على نحو يمكن أن يغطي نوعية الهواء في الموقع من جميع اتجاهات الريح.
    Programa Mundial de Vigilancia de la calidad del aire, conjuntamente con el PNUMA UN برنامج لرصد نوعية الهواء في العالم، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Cada vez son más los habitantes de las zonas urbanas que manifiestan su preocupación por el empeoramiento de la calidad del aire debido al transporte y exige que se tomen medidas. UN وسكان المدن الذين يعبرون عن قلقهم بشأن انخفاض جودة الهواء بسبب النقل يزداد عددهم باطراد ويطالبون باتخاذ إجراءات.
    La vigilancia periódica de la calidad del aire ha confirmado que la concentración de fibras es muy inferior al valor máximo admisible en todos los edificios de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وأثبت الرصد الدوري لنوعية الهواء أن عدد الألياف في جميع مباني المكتب أدنى بكثير من قيمة الحد الأقصى المأمون.
    Ello permitirá la evaluación constante de la calidad del aire y la solución rápida de los problemas antes de que se manifiesten en enfermedades del personal. UN وسيسمح وجود الجهازين بتقييم نوعية الهواء باستمرار وبالمواجهة السريعة للمشاكل قبل أن تنعكس في ظهور المرض على الموظفين.
    Existe una red de evaluación de la calidad del aire que cubre 12 ciudades en donde se concentra el 75% de la población del país. UN توجد شبكة لرصد نوعية الهواء تغطي 12 مدينة يعيش فيها 75 في المائة من سكان البلد.
    Este modelo computarizado representa una manera de comunicar un enfoque gradual y estructurado del mejoramiento de la calidad del aire de las ciudades. UN وهذه المجموعة نموذج محوسب لوضع نهج مرحلي مركّب ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر.
    En 1997 la IPIECA llegó a un acuerdo con la Asociación Latinoamericana del Petróleo para trabajar en la esfera de la calidad del aire. UN وفي عام ١٩٩٧، وافقت الرابطة على العمل في مسائل نوعية الهواء مع رابطة أمريكا اللاتينية للنفط.
    El equipo y la idea que entraña implícitamente fueron presentados en Caracas al Comité Interministerial Venezolano para el Mejoramiento de la calidad del aire de las Ciudades. UN وقد عُرضت أيضا مجموعة اﻷدوات والفكرة التي وضعت على أساسها على اللجنة الفنزويلية الوزارية المشتركة ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر في اجتماعها بكراكاس.
    Todos los controles de la calidad del aire interior han revelado que la concentración de fibras es muy inferior a los valores máximos admisibles. UN وبيَّنت جميع اختبارات نوعية الهواء الداخلي أن عدد الألياف أدنى بكثير من الحدود القصوى المأمونة.
    Desearía saber si se miden los niveles de humo de cigarrillos como parte de los ensayos de la calidad del aire UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تجرى قياسات لمستويات دخان التبغ في إطار اختبار نوعية الهواء.
    Cada seis meses se hacen ensayos de la calidad del aire en todo el edificio, y siempre han dado un resultado satisfactorio. UN ويجري فحص نوعية الهواء في المبنى بأكمله كل ستة أشهر وقد كانت النتيجة مرضية دائما.
    Con demasiada frecuencia, ello produce el deterioro de la calidad del aire al aumentar la contaminación. UN وفي أغلب الأحيان، تسفر هذه التطورات عن تدهور نوعية الهواء بفعل ارتفاع مستويات التلوث.
    Ello podría hacerse utilizando los datos derivados de la vigilancia de la calidad del aire a nivel del suelo o las estimaciones de las concentraciones en el medio terrestre. UN ويمكن مباشرة ذلك بالاستعانة ببيانات المحطة الأرضية لرصد نوعية الهواء أو بتقديرات تركزات الطبقات الأرضية المحيطة.
    El análisis y la interpolación de los datos del pasado obtenidos al desarrollar las actividades de vigilancia de la calidad del aire deberían utilizarse para calcular la concentración de contaminantes. UN وينبغي تحليل البيانات المعروفة تاريخياً عن رصد نوعية الهواء واستكمالها لتقدير تركزات التلوث.
    Debería darse prioridad al desarrollo de redes regionales y subregionales para el control de la calidad del aire y a la creación de un centro regional de excelencia. UN ويجب اعتبار إنشاء شبكات جودة الهواء دون الإقليمية والإقليمية ومراكز الامتياز الإقليمية من الأمور ذات الأولوية.
    1995 Análisis de la calidad del aire en los terminales de autobuses urbanos e intermunicipales, Teherán. UN 1995: تحليل جودة الهواء في المحطات الرئيسية للحافلات بالمجال الحضري وخارج المدن، طهران.
    No se han realizado hasta ahora controles de la calidad del aire de los espacios cerrados para determinar la concentración de fibras suspendidas en el aire. UN ولم تجر حتى الآن أي اختبارات لنوعية الهواء الداخلي لتحديد عدد الألياف الموجودة في الهواء الداخلي.
    Se trata de un amplio esfuerzo encaminado a apoyar la aplicación de la Ley y de abordar distintas cuestiones relativas a la gestión de la calidad del aire. UN وهو جهد حكومي شامل لدعم تنفيذ قانون الهواء النظيف ومعالجة القضايا المطروحة في مجال إدارة نوعية الهواء.
    Este proceso se basa en un nuevo acuerdo marco sobre la gestión de la calidad del aire, que alienta a todos los protagonistas del país a coordinar sus acciones y a colaborar en la gestión de las cuestiones atmosféricas, especialmente los depósitos de ácidos, la bruma industrial, la destrucción de la capa de ozono y, por supuesto, los cambios climáticos. UN هذه العملية تستند الى اطار شامل جديد لجودة الهواء يشجع جميع الولايات القضائية في كندا على التنسيق والتعاون في ادارة جميع المسائل المتعلقة بالهواء، بما في ذلك ترسب الحمض، والضباب الدخاني، ونضوب اﻷوزون، وبالطبع، تغير المناخ.
    Propiedad conjunta de Amerada Hess Corporation y Petróleos de Venezuela, Hovensa finalizó en 2002 una nueva planta de coquización de 535 millones de dólares, y tiene previsto construir en 2005 una unidad de desulfurización, con un costo de 400 millones de dólares, para cumplir con las normas de la Ley federal de protección de la calidad del aire. UN وأكملت مصفاة هوفنسا، التي تشترك في ملكيتها مؤسسة أميرادا هيس، وشركة بتروليوس دي فنـزويلا، إنشاء وحدة للفحم بتكلفة 535 مليون دولار في عام 2002، وهي تخطط لبناء وحدة لنـزع الكبريت، بتكلفة 400 مليون دولار في عام 2005، من أجل الامتثال لمعايير القانون الاتحادي للهواء النظيف.
    La regulación de la calidad del aire en la mayoría de los países limita actualmente las emisiones de dióxido de sulfuro a tal punto que la mayor parte del sulfuro de hidrógeno debe excluirse de los sistemas de combustible; UN وتقيد اﻷنظمة المتعلقة بنوعية الهواء في معظم البلدان اﻵن انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت إلى حد وجوب خلو نظم الوقود من معظم كميات كبريتيد الهيدروجين؛
    La tasa de emisión de bióxido de azufre (SO2) de la planta es menos de una décima parte del límite establecido para el año 2000 en las disposiciones sobre lluvia ácida de la Ley de protección de la calidad del aire de los Estados Unidos. UN ويقدر معدل انبعاث ثاني أكسيد الكبريت من المصنع أقل من عُشر النسبة المحددة لعام 2000 التي تنص عليها الأحكام المتعلقة بالمطر الحمضي لقانون الهواء النقي في الولايات المتحدة.
    Manual y juego de instrumentos para la gestión de la calidad del aire urbano en países en desarrollo de tamaño mediano UN دليل ومجموعة أدوات لإدارة نوعية الجو في المناطق الحضرية في البلدان النامية المتوسطة الحجم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus