Y eso ha producido una gran amputación, una visión superficial de la naturaleza humana. | TED | لقد نتج عن ذلك فصلاً تاماً، نظرة سطحية للطبيعة البشرية. |
Y en los últimos años creo que hemos tenido una visión más profunda de la naturaleza humana y una visión más profunda de lo que somos. | TED | وعلى مر السنوات القليلة الماضية، أعتقد أننا قد منحنا نظرة أكثر عمقاً للطبيعة البشرية ونظرة أكثر عمقاً لهويتنا. |
Archivar el mundo que nos rodea es parte de la naturaleza humana. | TED | إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية. |
Éstas son las preguntas más imperecederas y es parte esencial de la naturaleza humana el querer encontrar respuestas. | Open Subtitles | انها من أكثر الأسئلة ديمومةً والعثور على اجوبة لها هو في الصميم من الطبيعة البشرية |
Argumenta que las dos grandes fuerzas de la naturaleza humana son el interés propio y el cuidado de los demás. | TED | هو يناقش ان اكبر قوتين للطبيعة الإنسانية هما المصلحة الذاتية والإهتمام بالأخرين |
Algunas partes europeas dando lugar y exaltando una vez más lo que es más sórdido y más bárbaro de la naturaleza humana. | UN | مرة أخرى أصبحت الأحزاب الأوروبية تغذي وتمجد أدنى أشكال البربرية في الطبيعة الإنسانية. |
Y cuando sintetizamos todo nos está dando una nueva visión de la naturaleza humana. | TED | وعندما ندمجها جميعاً في كيان واحد، ستعطينا نظرة جديدة للطبيعة البشرية. |
Estos principios de la naturaleza humana han estado con nosotros siempre. | TED | لدينا هذه المبادىء للطبيعة البشرية دائمًا. |
Los monjes irlandeses pudieron tener una visión optimista de la naturaleza humana. | Open Subtitles | كان يستطيع الرهبان الأيرلنديون أن يكون لهم نظرة تفاؤلية للطبيعة البشرية |
Incluso si ella tuviera un profundo conocimiento de la naturaleza humana, o yo soy superficial como el demonio, pero de todas maneras, estoy bien. | Open Subtitles | فهي إما لديها أكثر فهم للطبيعة البشرية , او أنا ضحل للغاية لكن في كلا الحالتين , أنا راضي |
Bueno, está sentado junto a una loquera y una observadora de la naturaleza humana, podríamos decir. | Open Subtitles | حسناً، دعنا نقول أنّك تجلس مع طبيبة أمراض عقلية ودارسة للطبيعة البشرية. |
Es más, cuando esas transgresiones son reconocidas quedan sin castigo y sin solución, y con demasiada frecuencia son defendidas como una parte necesaria de la cultura o la religión o como un rasgo de la naturaleza humana. | UN | وفضلا عن ذلك، فحين يتم تبينها، فإنها تمر دون عقاب أو علاج، وكثيرا جدا ما يتم الدفاع عنها باعتبارها جزءا لازما من ثقافة أو دين ما أو كصفة للطبيعة البشرية. |
Una vez más, hemos observado la aparición de la parte oscura y malvada de la naturaleza humana en la horrible depuración étnica que tuvo lugar en el reciente conflicto en Kosovo. | UN | وقد شاهدنا مرة أخرى الجانب اﻷسود والشرير من الطبيعة البشرية في التطهير اﻹثني المروع الذي شهده الصراع اﻷخير في كوسوفو. |
Por mandato constitucional la potestad del Estado está limitada por los derechos que emanan de la naturaleza humana. | UN | وبموجب الدستور، تمثل الحقوق النابعة من الطبيعة البشرية حدوداً لسيادة الدولة. |
Pero me temo que, aquí, tenemos de nuevo una historia con buenas y malas noticias, y es que la imaginación moral es parte de la naturaleza humana. | TED | وأخشى، أن يكون لدينا قصة أخرى من الأخبار الجيدة و الأخبار السيئة، وهو أن الخيال الأخلاقي جزء من الطبيعة البشرية. |
El lado oscuro de la naturaleza humana está en cada persona. | Open Subtitles | تعلم، الجانب المظلم من الطبيعة البشرية موجودة في كل شخص. |
Tal vez la adicción es sólo una parte de la naturaleza humana. | Open Subtitles | أو أن الإدمان مجرد جزء من الطبيعة البشرية. |
Éstas son las preguntas más imperecederas, y es parte esencial de la naturaleza humana el querer encontrar respuestas. | Open Subtitles | هذه هي الأسئلة الأكثر ديمومة. وهي جزء أساسي من الطبيعة البشرية... وتريد العثور على الأجوبة. |
Con tan pocas referencias que permitan vincular los personajes a un lugar y momento específicos, la novela parece verdaderamente intemporal y es un análisis de la naturaleza humana más básica. | TED | مع ندرة الإشارات التي تربط شخصيات الرواية بمكان أو فترة زمنية محددة، تبدو هذه الرواية وكأنها لكل العصور -- فحصٌ للطبيعة الإنسانية في تجردها المحض. |
En la Francia del siglo 17, el filósofo René Descartes... estaba lidiando con la cuestión de la naturaleza humana. | Open Subtitles | ،في فرنسا القرن السابع عشر رينيه ديكارت كان الفيلسوف يكافح لحل مسألة الطبيعة الإنسانية |
Soy un estudiante de la naturaleza humana. | Open Subtitles | انا ادرس في طبيعة البشر |
Pienso que el prejuicio y el sesgo ilustran una dualidad esencial de la naturaleza humana. | TED | أعتقد أن التعصب والتحيز يوضح الازدواجية الجوهرية في الطبيعة البشرية |