Los participantes en la reunión acogieron con agrado la plataforma común de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina que ayuda a crear una base sólida para la consolidación de la paz en el país. | UN | وقد رحبوا بالبرنامج المشترك لمجلس رئاسة البوسنة والهرسك، الذي يساعد على تهيئة أساس جيد لتعزيز السلام في البلد. |
Además, los extremistas tampoco han abandonado la violencia como instrumento para perjudicar al Gobierno y obstaculizar la consolidación de la paz en el país. | UN | ولم يتخل المتطرفون عن استخدام العنف أداة لتقويض الحكومة وإعاقة توطيد السلام في البلد. |
Por último, instaron a los políticos de Guinea-Bissau a poner fin a sus disputas y a emprender iniciativas conjuntas en pro de la consolidación de la paz en el país. | UN | وحثوا السياسيين على وضع حد لمنازعاتهم وبالتالي الاضطلاع بجهود مشتركة لتوطيد السلام في البلد. |
Por consiguiente, la presencia constante de la UNMIL seguirá siendo indispensable para la consolidación de la paz en el país. | UN | وبالتالي، فإن استمرار وجود البعثة سيظل أمرا لا غنى عنه من أجل توطيد السلام في البلد. |
Insto al Gobierno de Sierra Leona a que aproveche esta oportunidad excepcional y colabore estrechamente con dicha Comisión para seguir avanzando en la consolidación de la paz en el país. | UN | وإني أحث حكومة سيراليون على انتهاز هذه الفرصة الفريدة للعمل عن كثب مع لجنة بناء السلام على تحقيق مزيد من التقدم في توطيد السلام في البلد. |
Esas elecciones representan un hito importante en la consolidación de la paz en el país. | UN | وتمثل تلك الانتخابات علامة بارزة على طريق توطيد السلام في البلد. |
Esas elecciones representan un hito importante en la consolidación de la paz en el país. | UN | وتمثل تلك الانتخابات علامة بارزة على طريق توطيد السلام في البلد. |
Presentación a cargo del Gobierno de la República Centroafricana sobre los desafíos y las prioridades para la consolidación de la paz en el país | UN | بيان من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن التحديات والأولويات المتصلة ببناء السلام في البلد |
En la visión conjunta también se enuncian claramente los parámetros en función de los cuales se medirán los avances en la consolidación de la paz en el país. | UN | وتبين الرؤية الجديدة أيضا بوضوح نقاطا مرجعية لقياس التقدم المحرز في توطيد السلام في البلد. |
Esa intervención podría centrarse específicamente en el proceso de consolidación de la paz en el país o en un sector que requiriera atención. | UN | ومثل هذه المشاركة يمكن أن تركّز تحديداً على عملية بناء السلام في البلد المعني أو على قطاع يتطلب اهتماماً. |
Al consultar con diferentes dirigentes sobre las ideas y propuestas, comenzamos a alinear nuestros esfuerzos en procura de la paz en el país. | UN | وبالتشاور مع مختلف الزعماء بشأن الأفكار والمقترحات، شرعنا في مواءمة جهودنا من أجل السلام في البلد. |
Encomió al Congo por los compromisos asumidos y por los esfuerzos en pos de la paz en el país. | UN | وأشادت غابون بالتزامات الكونغو وبالجهود التي يبذلها لإحلال السلام في البلد. |
Deben asignarse recursos suficientes para llevar las iniciativas a buen término, en particular porque contribuyen a la consolidación de la paz en el país. | UN | فينبغي تخصيص الموارد الكافية لإنجاز المبادرات لا سيما وأنها تساهم في توطيد السلام في البلد. |
Me siento agradecido a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona por su apoyo generoso al proceso de consolidación de la paz en el país. | UN | وأعرب عن الامتنان لشركاء التنمية الدوليين المعنيين بسيراليون على ما قدموه من دعم سخي لعملية بناء السلام في البلد. |
También estoy muy agradecido a los asociados para el desarrollo de Sierra Leona por la asistencia crítica que han prestado en el proceso de consolidación de la paz en el país. | UN | كما أعرب عن امتناني لشركاء سيراليون الإنمائيين على ما قدموه من مساعدة بالغة الأهمية لعملية بناء السلام في البلد. |
El Representante Ejecutivo presentó el informe más reciente del Secretario General sobre la UNIPSIL y proporcionó información actualizada sobre la consolidación de la paz en el país. | UN | وقدم الممثل التنفيذي آخر تقرير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة، وآخر مستجدات تعزيز السلام في البلد. |
A fin de superar las secuelas de la guerra civil y lograr la paz y la concordia nacional, las partes suscribieron el protocolo sobre los refugiados, parte integrante del acuerdo general sobre el establecimiento de la paz en el país. | UN | وبغية التغلب على نتائج الحرب اﻷهلية وتحقيق السلام والوئام الوطني، وقﱠع الطرفان على بروتوكول بشأن مسائل اللاجئين يشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق العام المتعلق بإحلال السلام في البلد. |
Resaltaron la importancia del apoyo continuo de la comunidad internacional durante esa fase decisiva de la consolidación de la paz en el país y la región, una vez que la MINURCA hubiera cumplido con éxito su mandato. | UN | وشددوا على أهمية مواصلة دعم المجتمع الدولي لعملية توطيد السلام في البلد وفي المنطقة خلال هذه المرحلة الحرجة جدا، وذلك بعد أن تكون بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد أنجزت ولايتها بنجاح. |
Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpliera sus compromisos contraídos en la Conferencia de Oslo para la Reconstrucción del Sudán con miras a establecer firmemente los fundamentos de la paz en el país. | UN | كما دعا المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته في مؤتمر أوسلو لإعادة تعمير السودان بهدف إرساء أسس متينة للسلام في هذا البلد. |
3. Rinde homenaje al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo de Sudán por cumplir sus compromisos internacionales de conformidad con el Acuerdo General de Paz y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla los compromisos acordados en la conferencia de Oslo en pro de la reconstrucción del Sudán con miras a agilizar la consolidación de la paz en el país; | UN | 3 - يشيد بوفاء الحكومة السودانية والحركة الشعبية بتعهداتهما الدولية بتوقيع الاتفاق الشامل للسلام، ويناشد المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته المتفق عليها في مؤتمر أوسلو لإعمار السودان بهدف الإسراع في تثبيت أركان السلام في السودان. |