Ha pasado de estar en la base de supervivencia de la pirámide a convertirse en un modelo de transformación para el mundo. | TED | قد انتقل في الواقع من قاعدة البقاء في الهرم الى قاعدة التحول و اصبح مثالا يحتذى به في العالم |
así no sabrán dónde o en qué sitio dentro de la pirámide han trabajado. | Open Subtitles | وبذلك لن يعلموا أين كانوا ولا بأيه منطقة داخل الهرم كانوا يعملون. |
La parte inferior de la pirámide está compuesta por el grueso de la población, a saber, los indios indígenas del altiplano o de las montañas y de la jungla amazónica. | UN | ويعيش في أسفل هذا الهرم معظم السكان، أي الهنود اﻷصليون في منطقة آلتو بلانو أو في الجبال أو أدغال اﻷمازون. |
El proceso paralelo de mundialización afecta substantivamente tan sólo a los niveles superiores de la pirámide educativa. | UN | وليس لعملية العولمة الموازية لذلك تأثير يذكر إلا في أعلى مستويات الهرم التعليمي. |
El porcentaje de la remuneración total que perdió la mitad superior de la pirámide se distribuyó entre el resto de la pirámide, con lo que mejoró nuevamente la distribución de ingresos. | UN | وفي الواقع وزعت نسبة الدخل التي انخفضت في الجزء الأعلى من هرم الدخول على باقي مستويات الهرم، مما أدى مرة أخرى إلى تحسن في توزيع الدخل. |
Los directivos superiores de esas empresas parecen rendir cuentas por separado a las mismas personas que se hallan en la cúspide de la pirámide. | UN | ويبدو أن الإدارة العليا لهذه الشركات ترفع تقاريرها بصورة مستقلة إلى الأشخاص ذاتهم في أعلى الهرم الإداري. |
:: Consciente del impulso y la solidez que la Comunidad puede dar a la Unión Africana, pues constituye la base de la pirámide de dicha Unión, | UN | وإدراكا منها لما يمثله التجمع من قوة محركة لهذا الاتحاد باعتباره قاعدة الهرم للاتحاد الأفريقي؛ |
Le preocupa además que se tienda a considerar que las personas de origen caribe se hallan en la base de la pirámide social y sufran discriminación. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء الميل إلى اعتبار الأشخاص المنحدرين من أصل كاريبي قاعدة الهرم الاجتماعي وإزاء تعرضهم للتمييز. |
Además, en la cima de la pirámide judicial se estableció el Tribunal Supremo, con competencia para normalizar los principios jurídicos y rectificar los fallos deficientes. | UN | كما أنشئت المحكمة العليا على قمة الهرم القضائي، وهي تختص بتوحيد المبادئ القانونية وتصحيح الأحكام. |
Por ello su inserción en el mercado laboral es precaria y se ubican en los lugares inferiores de la pirámide ocupacional. | UN | ولذلك فإن إدخالهن سوق العمل غير مضمون، وليس أمامهن سوى المراتب الدنيا من الهرم الوظيفي. |
Por regla general se enriquecen el estafador y unas pocas personas participantes desde el principio, situadas en la cima de la pirámide, mientras que los participantes tardíos pierden casi toda su inversión cuando la pirámide acaba derrumbándose. | UN | وعادة ما يؤدي هذا إلى إثراء المحتال وعدد قليل جدا من المجندين الأوائل الذين يحتلون قمة الهرم، أما المجندون اللاحقون فيخسرون معظم استثماراتهم أو كلها عندما ينهار الهرم في نهاية المطاف. |
Mi propio país, Bangladesh, es uno de los casos, si bien, lamentablemente, los países menos adelantados siguen estando en la base de la pirámide. | UN | وبلدي، بنغلاديش، خير مثال على ذلك، وإن كان من المحزن أنها من أقل البلدان نمواً وما زالت تقبع في قاع الهرم. |
Tiene competencia nacional y está en la cúspide de la pirámide judicial. | UN | واختصاصها يشمل البلد بأكمله وهي أعلى نقطة في قمة الهرم القضائي. |
Si se eliminaba la cima de la pirámide alimentaria, por ejemplo, un halcón o un humano, el sistema apenas se veía afectado. | UN | وبإزالة الجزء العلوي من الهرم الغذائي، الصقر أو الإنسان، لا يكاد النظام يختل. |
Puesto que la rendición de cuentas es ante todo una cuestión cultural, se basa en gran medida en la percepción del personal a todos los niveles de la pirámide jerárquica. | UN | فالمساءلة باعتبارها قضية ثقافية في المقام الأول تتوقف بدرجة كبيرة على إدراك الموظفين على جميع مستويات الهرم الوظيفي. |
Puesto que la rendición de cuentas es ante todo una cuestión cultural, se basa en gran medida en la percepción del personal a todos los niveles de la pirámide jerárquica. | UN | فالمساءلة باعتبارها قضية ثقافية في المقام الأول تتوقف بدرجة كبيرة على إدراك الموظفين على جميع مستويات الهرم الوظيفي. |
Por último, en la base de la pirámide están las normas individualizadas que incluyen las sentencias judiciales y las resoluciones administrativas. | UN | وتشكل القواعد الفردية قاعدة الهرم وتشمل الأحكام القضائية والقرارات الإدارية. |
El nuevo Estado libio había impulsado a los jóvenes hasta la cumbre de la pirámide política, económica y social. | UN | وقد وفرت الدولة الليبية الجديدة الأدوات اللازمة لكي يجد الشباب أنفسهم في قمة الهرم السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
En las empresas, la barrera invisible es muy rígida, a pesar de que haya una tímida representación de mujeres en la cima de la pirámide. | UN | والحاجز الشفاف على سقف الشركات مازال متيناً على الرغم من المجال الصغير الذي اخترقته المرأة في رأس الهرم. |
Y las empresas se parecen en muchas cosas a las religiones salvo que están en la base de la pirámide de las necesidades. | TED | والشركات هي كالاديان في عدة نواحي ماعدا انهم في اسفل هرم الاحتياجات |
Es el lugar de duelo de Kaiba. Esa luz azul es igual a la de la pirámide de la luz del museo... y apuesto a que no es coincidencia. | Open Subtitles | انها ساحه كيبا للمبارزات و هذا الشكل يشبه هرم النور الذى كان بالمتحف و اعتقد انها ليست صدفه |