"de la situación política y militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة السياسية والعسكرية
        
    • للحالة السياسية والعسكرية
        
    • الوضع السياسي والعسكري
        
    “El Consejo de Seguridad observa con alarma el grave deterioro de la situación política y militar en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    Es por tanto alentador ver que el presupuesto propuesto refleja el reajuste de la estructura de la MONUC para hacer frente a las necesidades de la situación política y militar cambiante sobre el terreno. UN وذكرت أن مما يبعث على الأمل أن الميزانية المقترحة تعكس ما تم من إعادة تنظيم بعثة الكونغو بما يساعدها على تلبية احتياجات الحالة السياسية والعسكرية المتغيرة على أرض الواقع.
    Por ello, celebramos la normalización de la situación política y militar en Côte d ' Ivoire, Kenya y las Comoras. UN ولذلك، نرحب بتطبيع الحالة السياسية والعسكرية في كوت ديفوار وكينيا وجزر القمر.
    Esta prórroga se haría con los 22.000 efectivos actualmente autorizados, sujeta a exámenes periódicos de la situación política y militar y de los avances que se hagan hacia la reconciliación. UN وسيكون هذا التمديد بالعدد الراهن المأذون به البالغ ٠٠٠ ٢٢ فرد، ورهنا باستعراضات دورية للحالة السياسية والعسكرية وللتقدم المحرز نحو المصالحة.
    El despliegue de los helicópteros se ha considerado esencial para mantener una capacidad de respuesta rápida y seguir cubriendo las necesidades operacionales actuales, habida cuenta de la situación política y militar en la zona de la Misión. UN ورئـي أن انتشار الطائرات العمودية ضروري للمحافظة على القدرة على الاستجابة السريعة وعلى المتطلبات التشغيلية الحالية، نظرا للحالة السياسية والعسكرية في منطقة البعثة.
    280. El Relator Especial considera que en el contexto del conflicto que se lleva a cabo en el territorio de Bosnia y Herzegovina, y que puede extenderse a otros territorios de la antigua Yugoslavia, las cuestiones de derechos humanos no pueden examinarse por separado de la evolución de la situación política y militar en la región. UN ٠٨٢ ـ ويعتقد المقرر الخاص أنه لا يمكن دراسة قضايا حقوق اﻹنسان بمعزل عن تطور الوضع السياسي والعسكري في المنطقة في ظل النزاع الدائر في إقليم البوسنة والهرسك والذي قد يمتد إلى أقاليم أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    El reciente deterioro de la situación política y militar en Angola ha confirmado mis peores temores y preocupaciones. UN وأكد التدهور اﻷخير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا أفظع مخاوفي وشواغلي .
    La Unión Europea está profundamente consternada por el grave deterioro de la situación política y militar de Angola, que amenaza con convertir el proceso de paz en un enfrentamiento militar de gran escala. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بفزع عميق إزاء التدهور الحاد في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا التي تهدد بعكس مسار عملية السلام وتحويلها الى مواجهة عسكرية كاملة.
    " El Consejo de Seguridad observa con alarma el grave deterioro de la situación política y militar en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    Expresando su profunda preocupación por el empeoramiento y la inestabilidad de la situación política y militar de Angola, observando con constante preocupación la grave situación humanitaria y subrayando la importancia de contar con una presencia continua y eficaz de las Naciones Unidas en Angola para propiciar una solución negociada con el fin de promover el proceso de paz, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء عدم استقرار وتدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، وإذ تلاحظ بقلق مستمر الحالة الانسانية الخطيرة، وإذ تؤكد أهمية الوجود المستمر والفعال لﻷمم المتحدة في التشجيع على التوصل الى تسوية عن طريق التفاوض في أنغولا بغية تعزيز عملية السلم،
    Las economías por un monto de 431.200 dólares se debieron a que la Misión empleó a un número menor de funcionarios de contratación internacional del que había sido autorizado y llevó a cabo reducciones de plantilla durante el período que abarca el informe debido al empeoramiento de la situación política y militar en el país. UN نشأت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٤٣١ دولار عن انخفاض عدد الموظفين الدوليين العاملين في البعثة عما كان مأذونا به، وعن تخفيضات في مستويات ملاك الموظفين أثناء فترة التقرير نتيجة لتردي الحالة السياسية والعسكرية في البلد.
    Observando también que, pese a la evolución positiva de la situación política y militar de Angola, la situación económica, social y humanitaria sigue siendo calamitosa, y reafirmando la importancia y la necesidad de que haya una presencia continua y eficaz de las Naciones Unidas en Angola para propiciar una solución negociada a fin de promover el proceso de paz, UN وإذ تلاحظ أنه رغم التطورات اﻹيجابية في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، فإن الحالة الاجتماعية واﻹنسانية لا تزال سيئة. وإذ تؤكد أهمية الوجود المستمر والفعال لﻷمم المتحدة في التشجيع على التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في أنغولا بغية تعزيز عملية السلم،
    Consciente de la necesidad de que el Consejo vigile la evolución de la situación política y militar en Angola, estamos firmemente convencidos de que es injustificable la aprobación de un texto como el que se ha presentado, que es de excesiva longitud, no es equilibrado y requiere un cuidadoso examen ulterior en algunos pasajes. UN وإدراكا منا لضرورة قيام المجلس برصد تطور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ليس ثمة ما يبرر اعتماد نص كهذا النص المقدم إليه الذي يتسم بإطنابه وتحيزه ويحتاج الى مزيد من المراجعة المتمعنة في بعض أجزائه.
    Observando también que, pese a la evolución positiva de la situación política y militar de Angola, la situación económica, social y humanitaria sigue siendo calamitosa, y reafirmando la importancia y la necesidad de que haya una presencia continua y eficaz de las Naciones Unidas en Angola para propiciar una solución negociada a fin de promover el proceso de paz, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه رغم التطورات اﻹيجابية في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، فإن الحالة الاجتماعية واﻹنسانية لا تزال سيئة، وإذ تؤكد من جديد أهمية الوجود المستمر والفعال لﻷمم المتحدة في التشجيع على التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في أنغولا بغية تعزيز عملية السلم،
    Suscita preocupación el empeoramiento de la situación política y militar en Angola, sumado a las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN ٨١ - ومما يثير القلق، تدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، وما يرافقه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 25 de julio de 2000, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la situación política y militar en Sierra Leona. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 25 تموز/يوليه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة السياسية والعسكرية في سيراليون.
    Expresando su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación política y militar en Angola, observando con consternación el empeoramiento aún mayor de la situación humanitaria, de por sí grave, y subrayando la importancia de contar con una presencia continua y eficaz de las Naciones Unidas en Angola, con el fin de promover el proceso de paz y de avanzar en la aplicación de los Acuerdos de Paz para Angola, UN " وإذ تعرب عن شديد قلقها لتدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، وإذ تلاحظ بفزع تفاقم الحالة الانسانية السيئة بالفعل، وإذ تؤكد على أهمية الوجود المستمر والفعال لﻷمم المتحدة في أنغولا بغية تعزيز عملية السلم وإحراز تقدم في تنفيذ اتفاقات السلم المتعلقة بأنغولا،
    Al formular esas recomendaciones, presento un análisis completo de la situación política y militar sobre el terreno y expongo los motivos por los que cabría modificar el mandato de la operación. UN وعند عرض هذه التوصيات، أقوم بتوفير تحليل كامل للحالة السياسية والعسكرية في الميدان واﻷسباب التي قد تستدعي إجراء تعديل في ولاية العملية.
    La persistente inestabilidad de la situación política y militar de Guinea-Bissau es tanto una causa como una consecuencia del empeoramiento de la economía del país. UN 18 - إن التقلب المستمر للحالة السياسية والعسكرية في غينيا - بيساو أحد أسباب تدهور اقتصاد البلد ونتيجة له.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 2 de marzo de 2001, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo acerca de la situación política y militar de Burundi y de los avances realizados en el proceso de paz. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 2 آذار/مارس 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن الوضع السياسي والعسكري في بوروندي والتقدم المحرز في عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus