"de las cartas de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبات التوريد
        
    • على طلبات توريد
        
    • لطلبات التوريد
        
    Esta desviación del propósito original de las cartas de asistencia ha dado por resultado la falta de competencia en la adjudicación de contratos de adquisición. UN وأدى هذا الانحراف عن الغرض الأصلي من طلبات التوريد إلى عدم وجود منافسة في إرساء عروض الشراء.
    Se han enviado copias de los borradores de las cartas de asistencia relativas al Equipo de Tareas Marítimo a las respectivas misiones permanentes para que formulen observaciones al respecto. UN أرسلت نسخ من مشاريع طلبات التوريد بشأن فرقة العمل البحرية إلى البعثات الدائمة المعنية لإبداء التعليقات.
    Directrices para la administración de las cartas de asistencia UN رابعا - مبادئ توجيهية لإدارة طلبات التوريد
    Necesidad de una justificación adecuada del empleo de las cartas de asistencia UN خامسا - الحاجة إلى مبرر صحيح لاستخدام طلبات التوريد
    b) El reembolso de los gastos de viaje, incluido el del transporte de contingentes por tierra, se asignará sobre la base de las cartas de asistencia concertadas con las Naciones Unidas, caso por caso, por los países que aportan contingentes; UN " (ب) يجري سداد تكاليف سفر القوات، بما في ذلك النقل الداخلي، بناء على طلبات توريد تتعاقد عليها البلدان المساهمة بقوات مع الأمم المتحدة، على أساس كل حالة على حدة.
    Necesidad de fortalecer los controles internos en la administración financiera de las cartas de asistencia UN ثالثا - ضرورة تعزيز الضوابط الداخلية في الإدارة المالية لطلبات التوريد
    Falta de competencia en la adjudicación de las cartas de asistencia UN سادسا - عدم وجود منافسة في منح طلبات التوريد
    Es de importancia crítica contar con directrices amplias a fin de garantizar la uniformidad y la economía en el uso de las cartas de asistencia para adquirir bienes y servicios para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لذا يعد وضع مبادئ توجيهية شاملة أمرا حاسما لضمان الاتساق والاقتصاد في استخدام طلبات التوريد لشراء السلع والخدمات لعمليات حفظ السلام.
    En las renovaciones de las cartas de asistencia se van incluyendo mejoras graduales de los términos y condiciones en vigor hasta que se terminen de revisar la carta de asistencia y la estructura de costos UN وتراعى مسألة إدخال تحسينات تدريجية على الأحكام والشروط القائمة أثناء عمليات تجديد طلبات التوريد ريثما يستكمل كل من طلبات التوريد المنقحة ونظام تقدير التكاليف
    En el informe sinóptico estoza algunas de las medidas adoptadas en el período de que se informa para ayudar a reducir el déficit de helicópteros militares, entre ellas la revisión del marco para el reembolso de los costos y las condiciones de las cartas de asistencia conexas. UN ويوجز بعض الخطوات المتخذة في الفترة المشمولة بالتقرير من أجل المساعدة في الحد من النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية، بما في ذلك تنقيح الإطار المتعلق بسداد التكاليف وأحكام طلبات التوريد ذات الصلة.
    b) Además, el personal procura impedir que se acumule el trabajo atrasado en la tramitación de las cartas de asistencia y de las solicitudes de reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes; UN (ب) بالإضافة إلى ذلك، يسعى الموظفون إلى عدم حصول تراكم في معالجة طلبات التوريد ومطالبات المعدات المملوكة للوحدات؛
    III. Necesidad de fortalecer los controles internos en la administración financiera de las cartas de asistencia El Servicio de Gestión y Apoyo Financiero del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comprometió fondos y tramitó los pagos conexos aun cuando las cartas de asistencia pertinentes no reunían todos los requisitos necesarios. UN 6 - قامت دائرة الإدارة المالية والدعم المالي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام برصد الأموال وتجهيز المبالغ المدفوعة المتصلة بها، رغم أن طلبات التوريد ذات الصلة لم تقدم بصفة رسمية.
    La Comisión lamenta la demora en la rotación del helicóptero Bell-212 y espera que en lo sucesivo se haga todo lo posible para garantizar que las disposiciones de las cartas de asistencia estén claras para todas las partes en el momento de su firma. UN وتأسف اللجنة لتأخر تناوب طائرة الهليكوبتر من طراز Bell 212 وتتوقع أن يُبذل كل جهد ممكن في المستقبل لكفالة أن تكون ترتيبات طلبات التوريد واضحة لجميع الأطراف حين التوقيع.
    Pese a que en el informe del Secretario General (A/52/534) sobre la aplicación de la reforma del régimen de adquisiciones se indicaba que la División de Adquisiciones prepararía directrices revisadas para la administración de las cartas de asistencia para marzo de 1998, dichas directrices no están terminadas todavía. UN 9 - رغم أن تقرير الأمين العام عن تنفيذ إصلاح نظام الشراء (A/52/534) قد أشار إلى أن شعبة المشتريات ستعد مبادئ توجيهية منقحة لإدارة طلبات التوريد بحلول آذار/مارس 1998، لم تعد تلك المبادئ التوجيهية.
    La secretaría del Comité de Contratos de la Sede y la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede proporciona servicios al Comité, que examina las adquisiciones propuestas por un valor superior a 500.000 dólares, o 200.000 dólares en el caso de las cartas de asistencia, y la Junta, que examina las propuestas de enajenación de activos. UN 41 - وتقدم أمانة لجنة المقر للعقود/مجلس حصر الممتلكات في المقر خدمات إلى اللجنة التي تستعرض حالات الشراء المقترحة التي تجاوز قيمتها 000 500 دولار أو طلبات التوريد التي تجاوز قيمتها 000 200 دولار، وإلى المجلس الذي يستعرض حالات التصرف في الأصول.
    Además, el procesamiento oportuno de las cartas de asistencia, que representaron el 45% de los casos de aprobación a posteriori en 2009/10, depende en gran medida de las negociaciones entre el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y los países que aportan contingentes. UN 165 - وبالإضافة إلى ذلك، فقد تأثرت معالجة طلبات التوريد في الوقت المناسب، وهي المسألة التي تشكل 45 في المائة من حالات الموافقة بأثر رجعي للفترة 2009/2010، تأثرا قويا بالمفاوضات بين إدارة الدعم الميداني والبلدان المساهمة بقوات.
    En relación con mi informe de 2010 al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/64/768), las condiciones de las cartas de asistencia se están examinando actualmente en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con el objeto de asegurar que las especificaciones pertinentes y adecuadas con respecto a la evolución de los mandatos de las misiones. UN 52 - إلحاقا بتقريري المقدم إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في عام 2010، تخضع أحكام وشروط طلبات التوريد في الوقت الحاضر للاستعراض داخل إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام لضمان ارتباط المواصفات بالولايات المتطورة للبعثات وملاءمتها لها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería asegurarse de que la expedición de las cartas de asistencia se basara en comparaciones de costos y análisis adecuados de las propuestas presentadas por el mayor número posible de Estados Miembros (AP2002/55/9/08). UN 32 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعمل على أن يكون إصدار طلبات التوريد مستندا إلى مقارنات دقيقة للتكاليف وإلى تحليل العروض التنافسية المحصل عليها من أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء (AP2002/55/9/08).
    c) El reembolso de los costos de formación se efectuará sobre la base de las cartas de asistencia concertadas con las Naciones Unidas, caso por caso, por los países que aportan contingentes; UN " (ج) تكاليف التدريب: يجري سداد هذه التكاليف بناء على طلبات توريد تتعاقد عليها البلدان المساهمة بقوات مع الأمم المتحدة، على أساس كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus