"de las energías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر الطاقة
        
    • الطاقات
        
    • أنواع الطاقة
        
    • للطاقات
        
    • لمصادر الطاقة
        
    • بالطاقات
        
    • لتكنولوجيات الطاقة
        
    • من طاقات
        
    Entre otros programas figuran los relativos al desarrollo de las energías eólica y solar y el control de la contaminación atmosférica. UN وتشمل البرامج الأخرى تطوير مصادر الطاقة الريحية والشمسية والحد من تلوث الجو.
    Sin embargo, esta fuente renovable de energía -- como la mayoría de las energías renovables -- requiere grandes inversiones iniciales en nuevas empresas agrícolas comerciales y refinerías de biodiésel. UN لكن هذا النوع من مصادر الطاقة المتجددة، مثله مثل أغلب المصادر المتجددة، يتطلب استثمارات مبدئية ضخمة في مشاريع زراعية تجارية جديدة ومعامل لتكرير الديزل الحيوي.
    Los bajos niveles de utilización de las energías renovables se deben principalmente a una falta de conocimientos sobre estas fuentes de energía y al limitado acceso a las tecnologías necesarias para aprovecharlas. UN وتعزى أسباب انخفاض مستويات الطاقة المتجددة بشكل رئيسي إلى الافتقار إلى وعي وفهم مصادر الطاقة هذه وكذلك إلى محدودية القدرة على الوصول إلى هذه التكنولوجيات والاستفادة منها.
    Las medidas tienen por objeto reforzar el papel de la mujer en la promoción de las energías nuevas y renovables mediante la organización de talleres de formación. UN وثمة أعمال جارية من أجل تعزيز دور المرأة في حماية الطاقات الجديدة والمتجددة من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية.
    La difusión de las energías nuevas y renovables puede contribuir a reducir la presión en la biomasa y reforzar así la eficacia de la lucha contra la desertificación. UN فإشاعة الطاقات المتجددة يمكن أن تسهم في تقليل الضغط على الكتلة الإحيائية وأن تعزز بذلك فعالية مكافحة التصحر.
    Varias iniciativas respetan los imperativos del desarrollo limpio, como el apoyo de China a las empresas automovilísticas para fabricar vehículos que ahorren energía o promover el uso de las energías renovables. UN وهناك مبادرات عديدة تتبنى مقتضيات التنمية النظيفة مثل الدعم المقدم من الصين لشركات صنع السيارات لتطوير محركات موفرة للطاقة والتشجيع على استخدام أنواع الطاقة القابلة للتجدد.
    iii) Energía renovable local: promover y facilitar el uso más difundido posible de las energías renovables locales. UN `٣` الطاقة المتجددة المحلية: تشجيع وتيسير أوسع استخدام ممكن للطاقات المحلية المتجددة.
    Tal vez sea más evidente el vínculo entre los mercados normativos y la incorporación de las inversiones en el caso de las energías renovables. UN أمّا الصلة بين أطر السياسات واستيعاب الاستثمارات فهي ربما تتجسّد كأفضل ما يكون في مصادر الطاقة المتجدّدة.
    ONU-Hábitat ha iniciado proyectos en el campo de las tecnologías de las energías renovables, con miras a proporcionar infraestructura y servicios urbanos ecológicamente racionales. UN واستهل موئل الأمم المتحدة مشاريع في مجال تكنولوجيات مصادر الطاقة المتجددة من أجل توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً.
    Los últimos avances tecnológicos en la tecnología de las energías renovables ya no se limitan a las economías industrializadas tradicionales. UN ولم تعد آخر التطورات التكنولوجية في مجال تكنولوجيا مصادر الطاقة المتجددة منحصرة في الاقتصادات الصناعية التقليدية.
    Factores que dificultan una mayor integración de las energías renovables en la combinación energética mundial UN العوامل التي تعيق زيادة إدماج مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة العالمية
    El gas natural es uno de los combustibles fósiles más limpios, aunque todavía queda por detrás de las energías renovables y la energía nuclear en términos de emisiones de carbono. UN ويشكل الغاز الطبيعي واحداً من أكثر أنواع الوقود الأحفوري نظافة، وإن كان لا يزال أقل نظافة من مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية من حيث انبعاثات الكربون.
    Francia ha creado institutos de excelencia (plataformas interdisciplinarias) en la esfera de las energías sin carbono (IEED). UN أنشأت فرنسا معاهد للتفوق، وهي منصات متعددة التخصصات في مجال مصادر الطاقة الخالية من الكربون.
    Sin embargo, como cabe observar en muchos de los informes de esos países, el campo de las energías renovables tiene un importante potencial, aunque todavía no se ha aprovechado de forma óptima. UN إلا أن تقارير قطرية عديدة تشير إلى تمتع الطاقات المتجددة بإمكانيات هائلة رغم أنها لم تُستغل بعد على النحو الأمثل.
    También se hace hincapié en la preparación de los jóvenes para trabajar en los sectores de las energías renovables y sostenibles. UN ويجري التشديد أيضا على إعداد الشباب ليتم توظيفهم في قطاعات الطاقات المتجددة والمستدامة.
    Se consideró oportuno y pertinente que en el proceso de consultas oficiosas se examinara el tema de las energías renovables marinas, que a juicio de las delegaciones constituían una fuente de energía no explotada. UN واعتبرت الوفود أن مناقشة العملية التشاورية غير الرسمية لموضوع الطاقات المتجددة البحرية تأتي في أوانها وتتسم بالأهمية، حيث ارتأت أن هذه الطاقات تشكل مصدرا للطاقة غير مستغل حتى الآن.
    Algunas señalaron la situación de desequilibrio del desarrollo de las energías renovables marinas entre los países desarrollados y países en desarrollo. UN وأشار بعض الوفود إلى حالة اختلال التوازن في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية بين البلدان المتقدمة والنامية.
    El Sr. Matsuura destacó la importancia de considerar los aspectos normativos, políticos y culturales en el desarrollo de las energías renovables marinas. UN وأكد السيد ماتسورا على أهمية مراعاة الجوانب التنظيمية والسياسية والثقافية في تنمية الطاقات المتجددة البحرية.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de fortalecer la capacidad y aumentar la investigación en el desarrollo de las energías renovables marinas. UN 40 - وشددت عدة وفود على ضرورة تعزيز القدرات ورفع مستوى البحث في مجال تنمية الطاقات المتجددة البحرية.
    C. ¿Cuál será la función de las energías renovables en el futuro? UN جيم- ما دور أنواع الطاقة المتجددة في المستقبل؟
    Algunas delegaciones destacaron que, en la promoción de las energías renovables marinas, era conveniente adoptar medidas y reglamentaciones para proteger el medio marino. UN 22 - وأبرز بعض الوفود استصواب اعتماد تدابير وأنظمة لحماية البيئة البحرية في سياق الترويج للطاقات المتجددة البحرية.
    La UNCTAD podía contribuir de manera específica en ese ámbito ayudando a los países en desarrollo a mejorar su uso de las energías renovables, en especial mediante la Iniciativa BIOFUELS. UN وبإمكان الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على تعزيز استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة، ولا سيما مبادرة الوقود الأحيائي، أن تقدم إسهاماً محدداً في هذا الخصوص.
    Los dos objetivos principales de las actividades sobre energías renovables son: i) la mitigación del cambio climático mediante la promoción de las energías renovables, y ii) la provisión de medios de vida sostenibles para las comunidades. UN وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية.
    La OMS también proporciona instrumentos para vigilar con eficacia la calidad del aire y los efectos para la salud de las energías renovables utilizadas en los hogares. UN وتوفر منظمة الصحة العالمية كذلك أدوات للرصد الفعال لنوعية الهواء والآثار الصحية لتكنولوجيات الطاقة المتجددة في المنـزل.
    Los enormes desafíos que supone llevar unidades capaces a Darfur y desarrollar una relación de trabajo eficaz y transparente con el Gobierno han absorbido una parte considerable de las energías de la Operación en sus primeros 18 meses. UN 44 - وقد استُنفد قدر كبير من طاقات العملية المختلطة خلال الأشهر الثمانية عشرة الأولى من عملها بسبب الصعوبات الهائلة المرتبطة بإدخال وحدات عالية القدرات إلى دارفور وبإقامة علاقة عمل فعالة وشفافة مع الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus