En este contexto hacemos un llamamiento a los países desarrollados así como al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales para que hagan lo necesario a fin de cumplir sus compromisos. | UN | ونحن ضمن هذا الإطار، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو وبمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف أن تفعل ما ينبغي فعله للوفاء بتعهداتها. |
44. El Comité insta al Estado parte a que pida asistencia a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas para: | UN | 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة لأجل: |
102. Se invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales competentes a que sigan asignando la máxima prioridad a los PMA e integren debidamente las disposiciones del Programa de Acción en sus programas de trabajo. | UN | 102- وتُدعى هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة إلى إيلاء أقل البلدان نمواً أولوية عالية وإدماج أحكام برنامج العمل إدماجاً مناسباً في برامج عملها. |
10. Invita a todos los asociados en el desarrollo, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales a que presten su colaboración a la Oficina del Alto Representante para el cumplimiento de su mandato. | UN | 10 - يدعو جميع الشركاء الانمائيين، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف إلى التعاون مع مكتب الممثل السامي في إنجاز ولايته. |
v) Servicios de asesoramiento a otras oficinas de las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia y la eficiencia de sus actividades con el uso de aplicaciones espaciales adecuadas; | UN | ' ٥ ' تقديم خدمات استشارية لسائر المكاتب في اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتحسين فعالية وكفاءة أنشطتها فيما يتصل باستخدام التطبيقات الفضائية الملائمة؛ |
Además de a las Naciones Unidas en Nueva York, se alienta con razón a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a continuar con sus papeles de aliados de la Organización para cumplir los objetivos del año de aniversario. | UN | وفيما يتخطى الأمم المتحدة في نيويورك، من المستصوب تشجيع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تنفيذ أدوار شراكاتها مع المنظمة في تنفيذ أهداف السنة التذكارية. |
Donantes, entre los que figuran los Estados Unidos y el Japón, prestaron apoyo al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que proporcionan asistencia humanitaria a las refugiadas y desplazadas. | UN | 267- وقدمت الجهات المانحة، ومنها الولايات المتحدة واليابان، الدعم لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تقدم المعونة الإنسانية للاجئات والمشردات. |
El Consejo acoge favorablemente las medidas adoptadas a ese respecto por las organizaciones regionales y pide al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que les faciliten el apoyo necesario y que estudien el modo de reforzar las capacidades nacionales. | UN | ويرحب المجلس بالخطوة التي اتخذتها الـمنظمات الإقليمية في هذا الصدد ويطلب إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تزودها بالدعم الضروري، وأن تنظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز القدرات الوطنية. |
Se debería alentar a las organizaciones de pueblos indígenas a llevar a cabo su propia supervisión de la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente dirigidas al sistema de las Naciones Unidas y a otras entidades al nivel local, nacional y regional. | UN | 148 - وينبغي تشجيع منظمات الشعوب الأصلية على الاضطلاع بأعمال الرصد الخاصة بها لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات على الصعد المحلي والقطري والإقليمي. |
Pidió a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas que aumentaran al máximo la función de los instrumentos de microfinanciación, incluido el microcrédito, para la erradicación de la pobreza y en especial para el empoderamiento de la mujer. | UN | وأهابت الجمعية العامة بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين زيادة دور أدوات التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك الائتمانات البالغة الصغر، إلى أقصى حد من أجل القضاء على الفقر وعلى وجه الخصوص تمكين المرأة . |
· Se movilizó a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones pertinentes para que elaboraran un enfoque coordinado y coherente que permitiera definir, clasificar y reunir datos sobre las barreras no arancelarias utilizando la base de datos TRAINS de la UNCTAD. | UN | :: تعبئة وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة بغية وضع نهج منسّق ومتّسق لتحديد وتصنيف وتجميع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، وذلك باستخدام قاعدة بيانات نظام المعلومات التجارية التابع للأونكتاد. |
38. Alienta a la Universidad de las Naciones Unidas y a otras instituciones científicas a que exploren la posibilidad de proporcionar capacitación y realizar investigaciones normativas en los temas intersectoriales del derecho internacional, el cambio climático y el espacio ultraterrestre; | UN | 38 - تشجع جامعة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات العلمية على بحث إمكانات توفير التدريب وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات العامة في المجالات التي يلتقي فيها القانون الدولي وتغير المناخ والفضاء الخارجي؛ |
5. Pide a todos los Estados, a los organismos de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes que incorporen de lleno en sus actividades el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional; | UN | 5- يطلب إلى جميع الدول وإلى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تعمم في أنشطتها مراعاة حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي؛ |
5. Pide a todos los Estados, a los organismos de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes que incorporen de lleno en sus actividades el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional; | UN | 5- يطلب إلى جميع الدول وإلى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تعمم في أنشطتها مراعاة حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي؛ |
38. Alienta a la Universidad de las Naciones Unidas y a otras instituciones científicas a que exploren la posibilidad de proporcionar capacitación y realizar investigaciones normativas en los temas intersectoriales del derecho internacional, el cambio climático y el espacio ultraterrestre; | UN | 38 - تشجع جامعة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات العلمية على بحث إمكانات توفير التدريب وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات العامة في المجالات التي يلتقي فيها القانون الدولي وتغير المناخ والفضاء الخارجي؛ |
El OSE invito al FMAM, a los organismos de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales a que presentaran comunicaciones sobre la manera en que podían seguir apoyando la aplicación de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA distintos de los PNA. | UN | ودعت مرفق البيئة العالمية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى أن تقدم ورقات بشأن الكيفية التي يمكن بها لتلك الجهات مواصلة دعم تنفيذ باقي عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Con la CMSI+10 en el horizonte, es más importante que nunca que el Secretario General reciba apoyo y asesoramiento de calidad a fin de movilizar al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas pertinentes en la preparación de ese examen. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه مع قرب انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات بعد مضي 10 سنوات أصبح من الأهم عن أي وقت مضى أن يتلقى الأمين العام مشورة سديدة ودعما قويا لكي يتسنى حشد منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف ذات الصلة صاحبة المصلحة للتحضير لذلك الاستعراض. |
10. Alienta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas a que sigan mejorando la coordinación entre los procesos e instrumentos internacionales existentes a fin de promover una agenda mundial para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad; | UN | 10 - تشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية على مواصلة تحسين التنسيق فيما بين العمليات والصكوك الدولية القائمة من أجل وضع خطة عالمية شاملة في مجال الإعاقة؛ |
10. Alienta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas a que sigan mejorando la coordinación entre los procesos e instrumentos internacionales existentes a fin de promover una agenda mundial para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad; | UN | 10 - تشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية على مواصلة تحسين التنسيق فيما بين العمليات والصكوك الدولية القائمة من أجل وضع خطة عالمية شاملة في مجال الإعاقة؛ |
v) Servicios de asesoramiento a otras oficinas de las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia y la eficiencia de sus actividades con el uso de aplicaciones espaciales adecuadas; | UN | ' ٥ ' تقديم خدمات استشارية لسائر المكاتب في اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتحسين فعالية وكفاءة أنشطتها فيما يتصل باستخدام التطبيقات الفضائية الملائمة؛ |
3. Pide a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones especializadas que intensifiquen la coordinación y cooperación entre organismos en cuestiones de prevención del delito, como se prevé en las directrices, y que con este fin den a estas directrices una amplia difusión en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 3- يطلب إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتخصصة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات في مجال منع الجريمة، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية، ولبلوغ هذه الغاية، يطلب اليها نشر المبادئ التوجيهية على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |