Se realizaron además numerosas actividades adicionales tanto a instancia de los órganos legislativos de la Comisión como por iniciativa de su secretaría. | UN | وقد نفذ عدد كبير من النواتج اﻹضافية سواء بناء على طلب الهيئات التشريعية للجنة أو بمبادرة من أمانتها التنفيذية. |
La especificidad de esos mandatos varía según los métodos de trabajo de los órganos legislativos de que se trate. | UN | ويختلف الطابع المحدد لهذه الولاية تبعاً ﻷساليب عمل الهيئات التشريعية المعنية. |
A la Dependencia le complacen y alientan las observaciones positivas y constructivas recibidas sobre sus diversos informes, y las opiniones expresadas en los debates de los órganos legislativos de las organizaciones participantes en 2005. | UN | وشعرت الوحدة بالسرور والتشجيع من التعليقات الإيجابية والبناءة التي تلقتها على مختلف تقاريرها، وكذلك من الآراء التي جرى الإعراب عنها في مناقشات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة في عام 2005. |
Por esa decisión, la Dependencia pasó a ser un órgano subsidiario de los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han aceptado dicho estatuto. | UN | وبهذا اﻹجراء، أصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي. |
Por esa decisión, la Dependencia pasó a ser un órgano subsidiario de los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han aceptado el estatuto de la Dependencia. | UN | وبهذا اﻹجراء، اصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي للوحدة. |
La Comisión hizo un llamamiento a los representantes y observadores que habían asistido a las reuniones de la Comisión y de sus grupos de trabajo para que contribuyeran, del modo que consideraran adecuado, a facilitar el examen de los textos de la Comisión por parte de los órganos legislativos de sus respectivos Estados. | UN | وناشدت اللجنة الممثلين والمراقبين الذين حضروا اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة أن يسهموا، بالقدر الذي يرونه ملائما، في تيسير نظر الأجهزة التشريعية في دولهم في نصوص اللجنة. |
Dará orientación apropiada y aportará mecanismos para resolver problemas cuando surjan, y evaluará los efectos de las deliberaciones de los órganos legislativos de las Naciones Unidas sobre las operaciones. | UN | وسيوفر التوجيه والآليات المناسبة لحل المشاكل إذا نشأت، ويقدر أثر مداولات الهيئات التشريعية للأمم المتحدة على العمليات. |
A continuación figuran las recomendaciones que se someten a la consideración de los órganos legislativos de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: وترد أدناه توصيات معروضة على نظر الهيئات التشريعية للمنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
A continuación figuran las recomendaciones que se someten a la consideración de los órganos legislativos de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترد أدناه توصيات معروضة على نظر الهيئات التشريعية للمنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva destaca que la política de recursos humanos es competencia de los órganos legislativos de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أن سياسة الموارد البشرية تقع ضمن اختصاص الهيئات التشريعية بالمنظمة. |
En cuanto a los Estados Miembros, convendría que ellos, por conducto de los órganos legislativos de las organizaciones participantes, examinaran medios y arbitrios para prestar mayor atención, fijar rumbos, impartir orientación y establecer metas a la Dependencia, para que ésta mejorara su labor y la rendición de cuentas. | UN | وينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء من خلال الهيئات التشريعية للمنظمات المشتركة، في السبل والوسائل التي تمكنها من توفير مزيد من الاهتمام والقيادة والتوجيه وتحديد اﻷهداف للوحدة، لتعزيز عملها والمساءلة فيها. |
La Comisión Consultiva señala que la aplicación de las recomendaciones de la DCI sobre supervisión dependerá de las medidas que adopte cada uno de los órganos legislativos de las organizaciones que participan en la Dependencia Común de Inspección. | UN | وتوضح اللجنة الاستشارية أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة والمتعلقة بالمراقبة سيتوقف على اﻹجراءات التي تتخذها كل هيئة من الهيئات التشريعية في المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة. |
Participan activamente en los períodos de sesiones anuales del Órgano Especial sobre los países en desarrollo de las islas del Pacífico de la CESPAP y en reuniones de los órganos legislativos de ésta. | UN | وتشارك هذه الدول بنشاط في الدورة السنوية للهيئة الخاصة التابعة للجنة والمعنية ببلدان المحيط الهادئ الجزرية وفي اجتماعات الهيئات التشريعية للجنة. |
Dentro de los límites de su presupuesto, y en consonancia con las recomendaciones de los órganos legislativos de las Naciones Unidas, la Oficina ha organizado varias reuniones sobre temas pertinentes de interés. | UN | ونظمت المفوضية، في حدود ميزانيتها وتمشيا مع التوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة، عددا من الاجتماعات حول المواضيع الهامة ذات الصلة. |
Muchas de las recomendaciones del Grupo se refieren a cuestiones que son plenamente de la competencia del Secretario General, en tanto que otras requerirán la aprobación y el apoyo de los órganos legislativos de las Naciones Unidas. | UN | ويتعلق الكثير من توصيات الفريق بمسائل تقع بكاملها في نطاق اختصاصات الأمين العام، بينما يتطلب بعضها الآخر موافقة الهيئات التشريعية للأمم المتحدة وتأييدها. |
La CEEAC ha podido asistir a las sesiones de los órganos legislativos de la CEPA y a otros actos importantes organizados por la Comisión. | UN | وبفضل ذلك صار بإمكان الجماعة أن تحضر اجتماعات الهيئات التشريعية للجنة الاقتصادية لأفريقيا وبعض الأحداث الرئيسية الأخرى التي نظمتها. |
Por esa decisión, la Dependencia pasó a ser un órgano subsidiario de los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han aceptado el estatuto de la Dependencia. | UN | وبهذا اﻹجراء، اصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي للوحدة. |
Debe recordase que el presupuesto de las Naciones Unidas se elabora en dólares de los Estados Unidos, y el de la Organización Mundial del Comercio en francos suizos; a veces es difícil conciliar las distintas exigencias de los órganos legislativos de ambas organizaciones. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن اﻷمم المتحدة تضع ميزانيتها بدولار الولايات المتحدة اﻷمريكية وأن منظمة التجارة العالمية تضع ميزانيتها بالفرنك السويسري ويكون من الصعب في بعض اﻷحيان التوفيق بين الاحتياجات المختلفة للهيئات التشريعية لكلتا المنظمتين. |
La Comisión Consultiva había recomendado también a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que transmitiera el informe a los Jefes Ejecutivos de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), a fin de que pudiera ponerse a disposición de los órganos legislativos de esos organismos especializados y del OIEA. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية أيضا بـأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُحيل التقرير إلى الرؤساء التنفيذيين في الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يكون متاحا للهيئات التشريعية بتلك الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
a) Mayor capacidad de los órganos legislativos de supervisar las actividades de las organizaciones participantes y de determinar la eficiencia y eficacia de sus actividades | UN | (أ) عدد التقارير والمذكرات والرسائل السرية المقدمة إلى الأجهزة التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Por ello, la Dependencia agradecerá enormemente recibir las observaciones de los órganos legislativos de las organizaciones participantes, sus jefes ejecutivos y los expertos y órganos de supervisión del sistema de las Naciones Unidas que se encargan del control presupuestario, la investigación, la coordinación y la evaluación, a fin de actualizar y mejorar el marco de manera continua. | UN | ولذلك ستستقبل الوحدة بكامل التقدير أي تعليقات ترد عليها من الأجهزة التشريعية لمنظماتها المشاركة، ورؤسائها التنفيذيين وخبرائها، وهيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمراقبة الميزانية والتحقيق والتنسيق والتقييم، وذلك بهدف تحديث الإطار الاستراتيجي وتحسينه باستمرار. |