Suecia fue uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولقد كانت السويد من أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Fuimos uno de los primeros países que estuvieron en el Afganistán en 1989 y de los últimos en salir, en 1993. | UN | وكنا من أوائل البلدان في أفغانستان في ١٩٨٩، وكنا آخر من خرج منها في ١٩٩٣. |
En 1968, Austria fue uno de los primeros países que firmó el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقال إن النمسا كانت في عام ١٩٦٨ من أول البلدان التي وقﱠعت معاهدة عدم الانتشار وصدقت عليها. |
Albania fue uno de los primeros países que se adhirió a la coalición internacional contra el terrorismo. | UN | وقد كانت ألبانيا من أول البلدان التي انضمت إلى الائتلاف الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Las Islas Marshall fueron uno de los primeros países en ratificar la Convención que se aprobó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة. |
Además, fue uno de los primeros países que sufrieron los efectos de la crisis de los precios alimentarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت أفغانستان من أولى البلدان التي أحست بأثر أزمة ارتفاع أسعار الأغذية. |
El Brasil fue uno de los primeros países de América Latina que añadió a su Constitución un artículo relativo a esta violencia. | UN | وتعتبر البرازيل من أوائل البلدان في أمريكا اللاتينية التي أدرجت مادة بشأن العنف اﻷسري في دستورها. |
Por último, el orador recuerda que Malta ha sido uno de los primeros países que han propuesto la elaboración de un índice de vulnerabilidad. | UN | وفي الختام، ذكﱠر المتكلم بأن مالطة كانت من أوائل البلدان التي اقترحت وضع مؤشر لسرعة تأثر البلدان. |
17. Túnez fue uno de los primeros países en ratificar la Convención. | UN | 17- كانت تونس من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية. |
Fuimos uno de los primeros países en adherir a la Convención sobre los Derechos del Niño y firmar sus dos Protocolos Facultativos. | UN | لقد كنا من أوائل البلدان التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ووقعنا على البروتوكولين الاختيارين التابعين لها. |
Suecia fue uno de los primeros países en condenar específicamente la mutilación genital femenina. | UN | وكانت السويد من أوائل البلدان التي أعلنت إدانتها الصريحة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Las primeras elecciones democráticas del país se remontan a 1852 y Nueva Zelandia fue uno de los primeros países en conceder a las mujeres el derecho a votar en 1893. | UN | وقال إن لهذا البلد تاريخاً حافلاً بالانتخابات الديمقراطية منذ عام 1852، وقد كان من أول البلدان التي منحت المرأة حق التصويت وذلك في عام 1893. |
Haití ha sido así uno de los primeros países en firmar un acuerdo de donación con este Fondo Mundial. | UN | وهكذا، كانت هايتي من أول البلدان التي وقعت على اتفاق منحة مع الصندوق العالمي. |
Lituania fue uno de los primeros países de la región en ratificar, este año, la Convención de Ottawa. | UN | وقد كانت ليتوانيا في وقت سابق من هذا العام من أول البلدان التي صدقت على اتفاقية أوتاوا في منطقتها. |
La República Árabe Siria fue uno de los primeros países en adherir al Tratado. | UN | إن سوريا كانت من أوائل الدول التي انضمت إلى المعاهدة وظلت وفيﱠة للالتزامات المترتبة عليها بموجب أحكامها. |
No es extraño que Libia haya sido uno de los primeros países en señalar el problema de las personas con discapacidad. | UN | ٨٩ - ومضى يقول إن لا غرابة في أن تكون بلاده من أوائل الدول التي أثارت مشكلة المعوقين. |
Viet Nam fue uno de los primeros países de Asia que pasaron a ser partes en la Convención sobre los derechos del niño. | UN | وكانت فييت نام من أولى البلدان في آسيا التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Asimismo, ha sido uno de los primeros países en adherirse a las convenciones contra el racismo y en comprometerse a aplicarlas. | UN | ولقد كانت أيضا من أولى البلدان التي أعلنت التزامها بالاتفاقيات المناهضة للعنصرية والتي تعهدت بتنفيذها. |
El Canadá fue uno de los primeros países que reclamó su creación. Sienta un precedente importante e informa claramente a quienes creen poder transgredir los principios básicos del derecho humanitario que la comunidad internacional no tolerará sus acciones. | UN | وكانت كندا من أولى الدول التي طالبت بإنشائها، اﻷمر الذي يرسي سابقة هامة، ويبعث برسالة واضحة الى الذين ينتهكون، دون عقاب، القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني، بأن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أعمالهم. |
Sudáfrica era uno de los primeros países del mundo en haber incorporado a su Constitución derechos socioeconómicos justiciables. | UN | وقد كانت جنوب أفريقيا من البلدان الأوائل في العالم التي ضمَّنت دستورَها حق المقاضاة بشأن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
Permítanme recordar que Eslovaquia fue de los primeros países en ratificarlo. | UN | اسمحوا لي بأن أذكركم بأن سلوفاكيا من بين أولى البلدان على الإطلاق التي صدَّقت عليها. |
Jordania está comprometida con el logro de un desarrollo sostenible y fue uno de los primeros países de la región en establecer una estrategia nacional para la protección del medio ambiente. | UN | وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة. |
China fue uno de los primeros países signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | لقد كانت الصين من بين البلدان الأولى التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Turquía fue también uno de los primeros países en incorporar el principio de la igualdad entre hombre y mujeres en su Constitución y en otras leyes. | UN | وكانت تركيا أيضا من البلدان الرائدة التي أدخلت مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دستورها وقوانينها اﻷخرى. |
32. El Comité elogia a Finlandia por ser uno de los primeros países en ratificar el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación y uno de los principales donantes al Programa Internacional de la OIT para la Abolición del Trabajo Infantil. | UN | 32- وتثني اللجنة على فنلندا، لأنها كانت من البلدان السباقة إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، ولأنها كانت أحد المانحين الرئيسيين للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
El Líbano fue uno de los primeros países que fue objeto de terrorismo, perpetrado por grupos fundamentalistas. Lo combatió con valentía y resolución. Al mismo tiempo, el Líbano sigue enfrentándose al terrorismo de Estado de Israel, que ha causado la muerte, daños físicos y desplazamientos a miles de libaneses, así como la destrucción de instalaciones y estructuras esenciales. | UN | إن لبنان كان في طليعة الدول التي استهدفها الإرهاب من قـِـبل جماعات متطرفـة، وتصدى لـه بكل جرأة وحزم، كما أنـه لا يزال في الوقت عينـه يواجـه إرهاب الدولة المعتمد من قـِـبل إسرائيل التي تسببت في مقتل وإيـذاء وتهجير آلاف اللبنانيين وتدمير المرافق الحيوية والبنـى التحتية. |
Yemen, cuya economía sufre por los actos terroristas, fue uno de los primeros países que ratificó la mayoría de las convenciones internacionales contra el terrorismo, y su Gobierno respondió a todas las preguntas formuladas por el Comité contra el Terrorismo. | UN | واليمن الذي تعرض لمعاناة اقتصادية من جراء الأعمال الإرهابية كان في مقدمة البلدان التي صدَّقَت على معظم اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية. وقد ردّت حكومته على جميع الاستفسارات المطروحة عليها من جانب لجنة مكافحة الإرهاب. |
Nueva Zelandia fue uno de los primeros países en poner en vigor el protocolo adicional a nuestro acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | ونيوزلندا كانت من بين أوائل الدول التي بدأ فيها تطبيق بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة. |
Turquía no siente rencor alguno con respecto a Armenia y de hecho ha sido uno de los primeros países en reconocerla. | UN | فتركيا لا تشعر بالعداء تجاه الشعب اﻷرمني بل إنها كانت في الواقع من بين أول البلدان التي اعترفت بأرمينيا. |