| Otro tanto puede suceder con el costo de los seguros de las mercancías almacenadas. | UN | ويمكن أن يتحقق نفس الأثر بالنسبة لتكاليف التأمين على البضائع في المخازن. |
| Por lo que respecta al fuerte aumento de los seguros de vehículos, valgan las mismas observaciones que se formularon en el párrafo 28 supra. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة الحادة في التأمين على المركبات، فإن الملاحظات الواردة في الفقرة ٨٢ أعلاه تنطبق عليها. |
| La Comisión pide que se tomen medidas para controlar los fuertes aumentos de los seguros de vehículos de las misiones, adoptando medidas de seguridad más estrictas y negociando primas más bajas con los aseguradores. | UN | وتطلب اللجنة اتخاذ تدابير للحد من الزيادات الحادة في التأمين على مركبات البعثات، وذلك باعتماد تدابير أكثر صرامة للسلامة واﻷمن في البعثات وبالتفاوض على معدلات أدنى مع شركات التأمين. |
| Con objeto de asistir a África y, en particular a los PMA, la UNCTAD ha propuesto cinco proyectos de asistencia técnica en el sector de los seguros de África. | UN | ولمساعدة أفريقيا وأقل البلدان نمواً بصفة خاصة، اقترح الأونكتاد خمسة مشاريع مساعدة تقنية في مجال التأمين في أفريقيا. |
| Por ejemplo, una compañía de seguros presentó información sobre los flujos de tesorería sólo respecto de los seguros generales, pero no respecto de los seguros de vida. | UN | كأن تعرض شركة تأمين مثلاً التدفقات النقدية للأنشطة العامة وليس للأنشطة المتعلقة بالتأمين على الحياة. |
| Para llevar a cabo las operaciones transfronterizas propuestas, habrá que hacer los ajustes apropiados en la cobertura de los seguros de las misiones. | UN | 71 - وستتطلب العمليات المقترح تنفيذها عبر الحدود تعديلات ملائمة في التغطية التأمينية للبعثات. |
| e) La cantidad de 299.500 francos suizos destinada a sufragar el costo de los servicios de seguridad nocturna y de fin de semana, las primas de los seguros de responsabilidad civil y otras necesidades diversas. | UN | )ﻫ( مبلغ قدره ٥٠٠ ٢٩٩ فرنك سويسري لتغطية تكاليف خدمات اﻷمن ليلا وفي العطلة اﻷسبوعية، وأقساط التأمين لتغطية المسؤولية تجاه طرف ثالث، واحتياجات متنوعة شتى أخرى. |
| Seguros de vehículos. La suma no utilizada de 100 dólares se debió a que el costo de los seguros de vehículos fue ligeramente inferior al estimado. | UN | ٢٥- التأمين على المركبات - يعزى المبلغ غير المستخدم البالغ ١٠٠ دولار إلى الانخفاض الطفيف عن التكلفة المقدرة للتأمين على المركبات. |
| Esto puede permitir que se omita por completo el elemento correspondiente al servicio en el caso de los seguros de vida. | UN | ومن ثم قد يمكن تجاهل عنصر الخدمة في خدمات التأمين على الحياة تجاهلا تاما. |
| Aumento del costo de los seguros de vehículos | UN | ارتفاع معدلات التأمين على المركبات لا تلزم |
| El costo estimado de los seguros de los 98 vehículos de la Misión asciende a 14.800 dólares. | UN | وقدرت تكلفة التأمين على مركبات أسطول البعثة البالغ عددها 98 مركبة بمبلغ 800 14 دولار. |
| 3. Reclamantes con presencia en la zona resarcible: el sector de los seguros de vida | UN | 3- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض: تجارة التأمين على الحياة |
| También se celebró un seminario sobre el desarrollo y la comercialización de los seguros de vida en África. | UN | كما عقدت حلقة دراسية بشأن تطوير وتسويق منتجات التأمين على الحياة في أفريقيا. |
| Otro tanto sucede con el costo de los seguros de las mercancías almacenadas. | UN | ويمكن تحقيق الأثر نفسه لتكاليف التأمين على البضائع قيد التخزين. |
| Como consecuencia directa de la separación de los procedimientos de levante y de despacho, se reducirán las tasas por depósito y almacenamiento. Otro tanto sucederá con el costo de los seguros de las mercancías almacenadas. | UN | ستقل رسوم التخزين والمخازن كنتيجة مباشرة لإجراءات الإفراج المنفصلة، فضلاً عن تقليل تكاليف التأمين على السلع في المخازن. |
| La Comisión también observa que ha aumentado el costo de los seguros de responsabilidad civil, debido al aumento de las primas para aviones. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا زيادة في تكاليف تأمين المسؤولية قبل الغير بسبب ارتفاع التأمين على الطائرات الثابتة الجناحين. |
| Reconociendo el compromiso de la UNCTAD de dedicar especial atención a la situación y a los problemas de Africa, el fondo fiduciario estaría especialmente centrado en las necesidades del sector de los seguros de los países del continente africano. | UN | واعترافاً بالتزام اﻷونكتاد بتكريس اهتمام خاص لحالات أفريقيا ومشاكلها، سيركز الصندوق الاستئماني تركيزاً خاصاً على حاجات قطاع التأمين في بلدان القارة اﻷفريقية. |
| 56. El Secretario del Registro de Empresas, principal regulador, del sector de los seguros de las Bermudas, y que participa periódicamente en las reuniones de la Asociación Nacional de Comisionados de Empresas de Seguros de los Estados Unidos para defender el sistema regulador del Territorio. | UN | ٥٦ - ويحضر مسجل الشركات، وهو المنظم الرئيسي لنشاط التأمين في برمودا، اجتماعات الرابطة الوطنية اﻷمريكية لمفوضي التأمين على نحو منتظم، للدفاع عن نظام اﻹقليم. |
| El 13 de mayo, la UNMIK y la ex República Yugoslava de Macedonia alcanzaron un acuerdo sobre el reconocimiento mutuo de los seguros de vehículos. | UN | 32 - وفي 13 أيار/مايو توصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى اتفاق للاعتراف المتبادل بالتأمين على السيارات. |
| La aportación de 600.000 dólares correspondiente a las Naciones Unidas constituye el 20% del costo total previsto de los seguros de vida a nivel de todo el sistema en 1994-1995 (3.000.000 de dólares). | UN | وتقدر حصة اﻷمم المتحدة التي تبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار بنسبة ٢٠ في المائة من التكلفة العامة المتوقعة للشمول بالتأمين على الحياة على نطاق المنظومة في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ )٠٠٠ ٠٠٠ ٣ دولار(. |
| A fin de garantizar la eficiencia y la coherencia en la contratación de seguros para los envíos de carga de las Naciones Unidas, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que se estableciera un grupo de tareas dirigido por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General para que se encargara de elaborar directrices de política oficiales respecto de los seguros de los envíos de las Naciones Unidas. | UN | ضمانا لكفاءة وتجانس التغطية التأمينية التي يتم الحصول عليها لشحنات بضائع اﻷمم المتحدة، أوصى مكتب المراقبة الداخلية بإنشاء فرقة عمل بقيادة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات من أجل وضع مبادئ توجيهية رسمية لسياسة التأمين على شحنات اﻷمم المتحدة. |
| d) La suma de 315.300 francos suizos para sufragar los gastos de servicios de seguridad suplementarios, las primas de los seguros de responsabilidad civil y otras necesidades de diversa índole. | UN | )د( مبلغ ٣٠٠ ٣١٥ فرنك سويسري للوفاء بتكاليف خدمات اﻷمن اﻹضافية، وأقساط التأمين لتغطية المسؤولية تجاه طرف ثالث، واحتياجات متنوعة أخرى. |
| Los datos sobre la cuantía bruta de las primas y la cuantía bruta de las indemnizaciones, separadamente respecto de los seguros de vida, los seguros de transporte y otros seguros directos, que pueden servir como base para estimar las comisiones, tienen valor analítico y se registran en las partidas informativas. | UN | وللمعلومات المتعلقة بإجمالي الأقساط وإجمالي المطالبات كل على حدة بالنسبة للتأمين على الحياة، والتأمين على البضائع، وأنواع التأمين المباشر الأخرى، مما يمكن أن يكون أساس تقدير رسوم الخدمة، قيمة تحليلية وهي مسجلة في البنود التذكيرية. |
| Hablemos de los seguros de autos Cuanto estas pagando, Ira? | Open Subtitles | لنتحدث عن تأمين السيارات، ما مقدار ما تدقعه يا (آيرا)؟ |