"de recursos financieros y técnicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المالية والتقنية
        
    • موارد مالية وتقنية
        
    • للموارد المالية والتقنية
        
    • للموارد المالية والفنية
        
    • بالموارد المالية والتقنية
        
    Muchas dieron información sobre programas de investigación que tienen previsto realizar si disponen de recursos financieros y técnicos. UN وقدم العديد من الأطراف معلومات عن البرامج البحثية التي يعتزم إجراؤها تبعاً لتوفر الموارد المالية والتقنية.
    Esta inadvertencia ha influido considerablemente en el nivel de recursos financieros y técnicos facilitados. UN ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة.
    Es necesario disponer de recursos financieros y técnicos para ayudar a eliminar los millones de minas ya emplazadas, que destruyen arteramente vidas y medios de vida. UN ولا بد من توفير الموارد المالية والتقنية للمساعدة في التخلص من ملايين اﻷلغام الغادرة، القاتلة والمدمرة للمعيشة، التي زرعــت من قبــل.
    El plan comprende la búsqueda de recursos financieros y técnicos de los organismos y de los países Partes donantes. UN وتشمل هذه الخطة البحث عن موارد مالية وتقنية تقدمها الوكالات والبلدان المانحة الأطراف.
    Muchos de los informes comprendidos en las comunicaciones nacionales, si no la mayoría, se beneficiarían de recursos financieros y técnicos para su desarrollo. UN وستستفيد كثير من العروض الموجزة للمشاريع الواردة في البلاغات الوطنية، إن لم نقل معظمها، من موارد مالية وتقنية لمزيد تطويرها.
    g) Puede haber falta de recursos financieros y técnicos para que la administración funcione eficazmente; UN )ز( قد لا تتوفر الموارد المالية والتقنية اللازمة لعمل اﻹدارة على نحو فعال؛
    Utilización de recursos financieros y técnicos UN استخدام الموارد المالية والتقنية
    La delegación destacó que la función desempeñada correctamente por el Fondo había ido mucho más allá de lo que hubiera correspondido de haberse aplicado un criterio restringido de la supervisión, pues se había prestado atención preferente al suministro de recursos financieros y técnicos a los países con programas en ejecución para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN وذكر هذا الوفد أن الدور الذي كان الصندوق يقوم به على نحو صحيح تجاوز نهج الرصد المحدود وركز على توفير الموارد المالية والتقنية للبلدان التي يشملها البرنامج لمساعدتها على بلوغ أهداف المؤتمرات.
    La delegación destacó que la función desempeñada correctamente por el Fondo había ido mucho más allá de lo que hubiera correspondido de haberse aplicado un criterio restringido de la supervisión, pues se había prestado atención preferente al suministro de recursos financieros y técnicos a los países con programas en ejecución para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN وذكر هذا الوفد أن الدور الذي كان الصندوق يقوم به على نحو صحيح تجاوز نهج الرصد المحدود وركز على توفير الموارد المالية والتقنية للبلدان التي يشملها البرنامج لمساعدتها على بلوغ أهداف المؤتمرات.
    Expresando su profunda preocupación por los obstáculos que se oponen a la aplicación efectiva de las recomendaciones del Secretario General, incluyendo la falta de recursos financieros y técnicos para el desarrollo en África, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء العراقيل التي تعترض التنفيذ الفعال لتوصيات الأمين العام، بما فيها انعدام الموارد المالية والتقنية لتحقيق التنمية في أفريقيا،
    19. La provisión de recursos financieros y técnicos es crucial para respaldar el proceso de preparación y mejoramiento de la calidad de las comunicaciones nacionales. UN 19- ويمثل توفير الموارد المالية والتقنية أمرا بالغ الأهمية للمساندة في عملية إعداد وتحسين نوعية البلاغات الوطنية.
    Subrayando la similitud de las dificultades con que habían tropezado la mayoría de las Partes afectadas al aplicar la Convención, el Sr. Diallo recordó que la movilización de recursos financieros y técnicos seguía siendo el desafío de la comunidad internacional. UN وذكّر السيد دياللو، في معرض تأكيده لأوجه الشبه بين الصعوبات التي تواجهها معظم البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذها للاتفاقية، بأن تعبئة الموارد المالية والتقنية تظل تحديا قائما أمام المجتمع الدولي.
    Todas las oficinas excepto una han cerrado por falta de recursos financieros y técnicos y de responsabilidades de potenciación apropiadas. UN وقد أُغلقت كافة هذه المكاتب باستثناء مكتب واحد، وذلك بسبب عدم توفر الموارد المالية والتقنية وعدم اتخاذ قرارات التمكين المناسبة.
    Todas las Partes observaron que el principal obstáculo para la aplicación de los programas de educación, capacitación y sensibilización del público era la falta de recursos financieros y técnicos. UN ولاحظت جميع الأطراف أن العقبة الرئيسة أمام تنفيذ برامج التثقيف والتدريب والتوعية العامة هي عدم توفر الموارد المالية والتقنية.
    Se subrayó la necesidad de lograr sinergias y secuencias lógicas entre el nivel de los compromisos, los gastos, la disponibilidad de recursos y el suministro de recursos financieros y técnicos para prestar apoyo en creación de capacidad a los países en desarrollo. UN وتم التشديد على ضرورة ضمان التآزر والتعاقب بين مستويات الالتزام، والتكاليف، وتوافر الموارد، وإتاحة الموارد المالية والتقنية لدعم بناء القدرات في البلدان النامية.
    La importancia de las modalidades radica en que establecen un claro vínculo entre el nivel de las obligaciones, la capacidad de cumplimiento de los países en desarrollo, el costo de ese cumplimiento y la facilitación de recursos financieros y técnicos. UN وكانت الطرائق هامة، حيث أنشأت بوضوح صلة بين مستوى الالتزامات، وقدرة البلدان النامية على التنفيذ، وتكلفة التنفيذ، وتوفير الموارد المالية والتقنية.
    Se subrayó la necesidad de lograr sinergias y secuencias lógicas entre el nivel de los compromisos, los gastos, la disponibilidad de recursos y el suministro de recursos financieros y técnicos para prestar apoyo en creación de capacidad a los países en desarrollo. UN وتم التشديد على ضرورة ضمان التآزر والتعاقب بين مستويات الالتزام، والتكاليف، وتوافر الموارد، وإتاحة الموارد المالية والتقنية لدعم بناء القدرات في البلدان النامية.
    También destacó el importante papel de la comunidad internacional en la movilización de recursos financieros y técnicos para el país. UN وأكد أيضا على أهمية دور المجتمع الدولي في تعبئة موارد مالية وتقنية للبلد.
    Lo que sí resulta evidente es que está aumentando el número de entidades y organizaciones que participan en el sistema de coordinadores residentes y, en la mayoría de los casos disponen por separado de recursos financieros y técnicos. UN ويبدو أن عدد الكيانات والمنظمات المشتركة في نظام المنسقين المقيمين يتزايد، وأن بمعظم هذه الكيانات والمنظمات موارد مالية وتقنية خاصة بها.
    Lo que sí resulta evidente es que está aumentando el número de entidades y organizaciones que participan en el sistema de coordinadores residentes y, en la mayoría de los casos disponen por separado de recursos financieros y técnicos. UN ويبدو أن عدد الكيانات والمنظمات المشاركة في نظام المنسقين المقيمين يتزايد، وأن معظم هذه الكيانات والمنظمات بها موارد مالية وتقنية خاصة بها.
    Cuando Arvid Pardo sostenía que la riqueza de los fondos marinos profundos no podía ser objeto de apropiación porque era patrimonio común de la humanidad, estaba afirmando también que ningún Estado debía quedar en situación desventajosa en razón de su falta de recursos financieros y técnicos para aprovechar los beneficios de los océanos. UN وعندما نادى الراحل أرفيد باردو بأن يجري إفراد ثروة قاع المحيط العميق باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية، فإنه كان يشير أيضا إلى أنه ينبغي ألا تحرم أي دولة من التمتع بالمكاسب المتأتية من المحيط على أساس افتقارها للموارد المالية والتقنية.
    Suministro por el Gobierno de recursos financieros y técnicos adecuados UN توفير الحكومة للموارد المالية والفنية المناسبة
    Segundo, la comunidad internacional también debe cumplir sus compromisos, en particular en materia de recursos financieros y técnicos. UN ثانيا، يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يحترم التزاماته، لا سيما المتعلقة بالموارد المالية والتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus