La reunión congregó en Brasilia a 330 investigadores de más de 200 centros de investigación de todas las regiones del país. | UN | وضم الاجتماع الذي عقد في برازيليا 330 باحثاً من أكثر من 200 مركز للبحوث من جميع مناطق البلد. |
Un elemento crucial de la transición a la administración local fue la contratación en 2004, el último año de la Misión, de 60 voluntarios de las Naciones Unidas nacionales provenientes de todas las regiones del país. | UN | وكان من أهم مراحل التحول إلى الملكية المحلية، ما حدث في عام 2004، وهي السنة الأخيرة للبعثة، من مشاركة 60 من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين القادمين من جميع مناطق البلد. |
En este proyecto se reúne a personas desplazadas de todas las regiones del país para alcanzar un enfoque unificado respecto del regreso y, entre otras cosas, se comparte información entre las entidades. | UN | ويجمع المشروع أشخاصاً مشردين من جميع مناطق البلد للعمل في وضع نهج موحد لعمليات العودة، بما في ذلك عن طريق تقاسم المعلومات بين الكيانين. |
Observan con satisfacción que se estén aplicando los principios enunciados al respecto en el Acuerdo de Cotonú e instan a que se tomen las disposiciones adecuadas para permitir que la ayuda llegue a todos los liberianos de todas las regiones del país por la vía más directa. | UN | وترحب بتنفيذ المبادئ المتعلقة بذلك في اتفاق كوتونو وتحث على اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹتاحة وصول المساعدات الى جميع الليبيريين في جميع مناطق البلد بواسطة أكثر الطرق مباشرة. |
El grupo de trabajo gubernamental creado para aplicar el Programa de Reforma Judicial y Jurídica, en estrecha colaboración con la sociedad civil, está adoptando medidas específicas para reformar el mecanismo existente de prestación de asistencia jurídica gratuita, incluida la ampliación del acceso de la mujer a los tribunales de todas las regiones del país. | UN | وفي تعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني يضطلع الفريق العامل الذي أنشأته الحكومة لتنفيذ برنامج الإصلاح القضائي والقانوني بخطوات محدَّدة لإصلاح آلية توفير المعونة القانونية المجانية القائمة، بما في ذلك توسيع فرص وصول المرأة إلى المحاكم في جميع مناطق البلد. |
En 2002, la Comisión organizó pasantías de aptitud para el mando en las que participaron 80 mujeres jóvenes provenientes de todas las regiones del país. | UN | وأجرت اللجنة في عام 2002 دورات تدريبية للإعداد لتولي المناصب القيادية شملت 80 فتاة من جميع أنحاء البلد. |
16. Llegan denuncias persistentes de todas las regiones del país de que los partidos que no son los tres partidos gobernantes no tienen acceso a los lugares donde podrían celebrar mítines y asambleas ni pueden exhibir libremente carteles y demás material de propaganda. | UN | ٦١ - وتفيد تقارير مستمرة من كل أنحاء البلد بعجز اﻷحزاب اﻷخرى غير اﻷحزاب الثلاثة الحاكمة عن دخول أماكن الاجتماعات والتجمعات أو عن رفع الملصقات والمواد الترويجية اﻷخرى دون عوائق. |
Sus 26 miembros son parlamentarios, representantes de órganos estatales, científicos, personalidades públicas y dirigentes de empresas importantes y de organizaciones no gubernamentales de todas las regiones del país. | UN | ويتكون أعضاؤها الـ 26 من نواب في البرلمان وممثلين لهيئات حكومية ومن أكاديميين وقادة مجتمعيين ومن مديرين لشركات رئيسية ومنظمات غير حكومية من جميع مناطق البلد. |
Antes de la segunda vuelta de las elecciones, la UNOGBIS organizó una sesión de capacitación de dos días de duración para 23 oficiales de policía de todas las regiones del país. La sesión abarcó procedimientos operativos y tácticos básicos de mantenimiento del orden y de controles de carretera, principios del código de conducta y normas para el uso de la fuerza y la detención. | UN | وقُبيل الجولة الثانية من الانتخابات، نظم المكتب دورة تدريبية لمدة يومين لفائدة 23 من كبار ضباط الشرطة من جميع مناطق البلد على الإجراءات العملياتية والتعبوية الأساسية فيما يتعلق بعمليات مكافحة الشغب وإقامة الحواجز على الطرقات، ومبادئ مدونة قواعد السلوك والقواعد المتعلقة باستخدام القوة والاحتجاز. |
Consolidación de una organización de Mujeres Campesinas y Aborígenes de Argentina -- MUCAAR -- con delegadas de todas las regiones del país. | UN | تشكيل منظمة من النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في الأرجنتين (MUCAAR) مكونة من وفود من جميع مناطق البلد. |
El origen de las víctimas era variado, pues procedían de todas las regiones del país. | UN | وينحدر ضحايا الاتجار من جميع مناطق البلد(83). |
En esa Conferencia participaron directamente más de 120.000 mujeres de todas las regiones del país, en el proceso de elaboración de " directrices para una política nacional sobre la mujer desde una perspectiva de igualdad de género, que tenga en cuenta la diversidad racial y étnica " . | UN | وهناك أكثر من 000 120 امرأة من جميع مناطق البلد شاركن على نحو مباشر في عملية وضع " مبادئ توجيهية لسياسات وطنية للمرأة من منظور المساواة بين الجنسين، مع الأخذ في الحسبان بالتنوع العنصري والعرقي " . |
Se creó la Comisión Nacional de Administración Pública el 26 de julio de 2007 y se estableció un comité mixto compuesto por 11 miembros, incluidos el Presidente y el Secretario General, e integrado por personas de todas las regiones del país, para verificar el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo de Paz según las cuales entre el 20% y el 30% de los puestos de la administración pública deben ser ocupados por personas del Sudán Meridional. | UN | أنشئت مفوضية الخدمة المدنية القومية في 26 تموز/يوليه 2007. وأنشئت لجنة مشتركة تتألف من 11 عضوا، بمن فيهم الرئيس والأمين العام وتتكون من سودانيين من جميع مناطق البلد من أجل متابعة تنفيذ تخصيص نسبة 20-30 في المائة من وظائف الخدمة المدنية للجنوبيين وفقا لما نص عليه اتفاق السلام الشامل. |
En 2007, Kazajstán participó por primera vez en un estudio comparativo internacional de evaluación del rendimiento en las asignaturas de matemáticas y ciencias naturales para estudiantes de cuarto curso (TIMSS-2007). En el estudio tomaron parte 4.271 estudiantes de cuarto curso procedentes de 150 escuelas de todas las regiones del país. | UN | وفي عام 2007، شاركت كازاخستان لأول مرة في دراسة بحثية دولية مقارنة لتقييم المهارات في مجالي الرياضيات والعلوم وسط تلاميذ الصف الرابع (الدراسة الدولية للرياضيات والعلوم - 2007) شارك فيها 271 4 تلميذا من 150 مدرسة في جميع مناطق البلد. |
Además, en línea con la declaración por la Unión Africana de 2010-2020 como Decenio de la Mujer Africana y tras celebrar consultas con mujeres de todas las regiones del país, el Gobierno ha establecido un mapa de ruta del Decenio en el que se identifican diez esferas de acción prioritarias, entre las que figuran el empoderamiento económico, la paz y la seguridad, y el impulso del movimiento de mujeres jóvenes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع إعلان الاتحاد الأفريقي للفترة 2010-2020 بوصفها فترة عقد المرأة الأفريقية، وضعت الحكومة خارطة طريق لعقد المرأة في أعقاب مشاورات مع نساء في جميع مناطق البلد. وتحدد خارطة الطريق عشرة مجالات عمل رئيسية ذات أولوية، تتضمن التمكين الاقتصادي، والسلام والأمن، وتنشيط حركة النساء الشابات. |
El proyecto de tutoría, que benefició a 131 " pupilas " provenientes de todas las regiones del país entre 2000 y 2006, preveía dos aspectos: un programa individual, propio de cada dúo de " tutoría " , y un programa de información general destinado a las " pupilas " . | UN | وانطوى المشروع الإرشادي، الذي استفادت منه 131 متدربة من جميع أنحاء البلد ما بين عامي 2000 و 2006، على جزأين: برنامج فردي خاص بكل ثنائي إرشادي، وبرنامج معلومات عامة خاص بمتلقي الإرشاد. |
16. Llegan denuncias persistentes de todas las regiones del país de que los partidos que no son los tres partidos gobernantes no tienen acceso a los lugares donde podrían celebrar mítines y asambleas ni pueden exhibir libremente carteles y demás material de propaganda. | UN | ٦١- وتفيد تقارير مستمرة من كل أنحاء البلد بعجز اﻷحزاب اﻷخرى غير اﻷحزاب الثلاثة الحاكمة عن دخول أماكن الاجتماعات والتجمعات أو عن رفع الملصقات والمواد الترويجية اﻷخرى دون عوائق. |