"de una evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تقييم
        
    • لتقييم
        
    • إجراء تقييم
        
    • على تقييم
        
    • من تقييم
        
    • للتقييم
        
    • تقييما
        
    • لإجراء تقييم
        
    • إلى تقدير
        
    • من التقييم
        
    • عملية تقييم
        
    • تقييماً
        
    • على التقييم
        
    • بإجراء تقييم
        
    • إلى التقييم
        
    Además, algunos Estados privan de derechos a las personas con discapacidad sobre la base de una evaluación individual de su derecho de voto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحرم بعض الدول الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت استناداً إلى تقييم فردي لحقهم في التصويت.
    En los países de gran mortalidad, especialmente en los que registran escasos progresos, es necesario revisar las estrategias de reducción de la mortalidad de niños, sobre la base de una evaluación más global de los factores en juego. UN ففي البلدان ذات معدلات الوفيات المرتفعة، ولا سيما تلك التي تحقق قدرا ضئيلا من التقدم، ينبغي إعادة النظر في استراتيجيات الحد من وفيات اﻷطفال، استنادا إلى تقييم أكثر شمولا للعوامل ذات الصلة.
    El fortalecimiento de la capacidad tecnológica institucional será motivo de una evaluación específica. UN وتعزيز القدرات المؤسسية والتكنولوجية سيتعرض لتقييم محدد.
    La idea de una evaluación exterior fue recibida positivamente por las delegaciones; para esta labor se necesitaría una financiación extrapresupuestaria específica. UN وحظيت فكرة إجراء تقييم خارجي باستجابة بناءة من جانب الوفود؛ وستحتاج هذه الممارسة إلى تمويل محدد خارج الميزانية.
    En consecuencia, esta era una cuestión que había que examinar, dado que la prórroga del proyecto dependía de una evaluación de la Asamblea General. UN وبالتالي فإن المسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة، ويتوقف تمديد المشروع على تقييم الجمعية العامة.
    Según los resultados de una evaluación detallada, los participantes valoraron muy altamente la utilidad de la reunión técnica. UN ويتبين من تقييم مفصل أن فائدة حلقة العمل كانت موضع تقدير كبير من جانب المشاركين.
    La comunidad internacional deberá convenir colectivamente en el establecimiento de un nuevo enfoque para la reducción de los desastres, sobre la base de una evaluación de los logros alcanzados en el Decenio. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتفق باﻹجماع على نهج جديد يتبع إزاء الحد من الكوارث استنادا إلى تقييم منجزات العقد.
    En vista de los resultados positivos de una evaluación independiente, la iniciativa se está ampliando actualmente a otros ocho países en lo que constituye su segunda etapa. UN ويجري حاليا، بالاستناد إلى تقييم مستقل إيجابي، توسيع هذه المبادرة لتشمل 8 بلدان أخرى في مرحلتها الثانية.
    Sobre la base de una evaluación de sus solicitudes, el ACNUR consideró que eran personas de su competencia y les proporcionó asistencia básica. UN وبالاستناد إلى تقييم لطلباتهم أعلنت المفوضية اعتبارهم أشخاصاً يبعث وضعهم على القلق وقَدمت لهم مساعدة أساسية.
    Sobre la base de una evaluación de sus solicitudes, el ACNUR consideró que eran personas de su competencia y les proporcionó asistencia básica. UN وبالاستناد إلى تقييم لطلباتهم أعلنت المفوضية اعتبارهم أشخاصاً يبعث وضعهم على القلق وقَدمت لهم مساعدة أساسية.
    El FNUDC sigue poniendo en práctica un plan de acción surgido de las recomendaciones de una evaluación externa de la capacidad realizada en 1996. UN ويواصل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية تنفيذ خطة عمل نشأت عن توصيات لتقييم القدرة الخارجية أجري في عام ١٩٩٦.
    Señaló que el Grupo de Trabajo tendría que decidir si el próximo programa de cooperación técnica sería objeto de una evaluación en profundidad. UN ولاحظ أن الفرقة العاملة ستحتاج إلى أن تبت في برنامج التعاون التقني القادم الذي سيخضع لتقييم متعمق.
    La formulación de un MANUD va normalmente precedida de una evaluación común del país. UN ومن المألوف إجراء تقييم قطري مشترك قبل إعداد إطار عمل اﻷمم المتحدة.
    La formulación de un MANUD va normalmente precedida de una evaluación común del país. UN ومن المألوف إجراء تقييم قطري مشترك قبل إعداد إطار عمل اﻷمم المتحدة.
    La asignación de fondos se efectuaría sobre la base de una evaluación de las necesidades de cada país en particular y de los resultados de su actividad económica. UN وسيعتمد في تخصيص الأموال على تقييم الاحتياجات الفردية والأداء لكل بلد.
    La asignación de fondos se efectuaría sobre la base de una evaluación de las necesidades de cada país en particular y de los resultados de su actividad económica. UN وسيعتمد في تخصيص الأموال على تقييم الاحتياجات الفردية والأداء لكل بلد.
    La Evaluación de Ecosistemas del Milenio consta de una evaluación mundial y 15 evaluaciones regionales. UN ويتضمن تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية كلاً من تقييم عالمي و15 تقييماً دون إقليمي.
    Una de las características principales de una evaluación racional de los efectos ambientales es el plazo al que se refiere en combinación con otras fuentes. UN وذكر أن إحدى السمات الرئيسية للتقييم السليم للأثر البيئي هي الفترة التي يحدث فيها هذا الأثر، مع المصادر الأخرى.
    Esta cuestión está siendo objeto de una evaluación técnica detallada (véase el anexo I, párrs. 62 a 68). UN ويجــري اﻵن تقييـم ذلك تقييما مفصلا من الناحية التقنية.
    Un gran ecosistema marino constituye una escala apropiada para la realización de una evaluación integrada del medio ambiente. UN ويمثل النظام الإيكولوجي البحري الكبير نطاقاً مناسباً لإجراء تقييم بيئي متكامل من هذا القبيل.
    Podría prestarse mayor asistencia sobre la base de una evaluación de las necesidades individuales. UN ولكل بلد من تلك البلدان أن يتلقى تذكرة طيران إضافية واحدة كما يمكن تقديم المزيد من الدعم استنادا إلى تقدير الاحتياجات الفردية.
    Por consiguiente, el eje del conjunto de productos del primer ciclo debería ser una primera versión de una evaluación integrada de los océanos y los mares del mundo. UN ومن ثم سيكون الناتج الرئيسي للدورة الأولى هو إعداد أول نسخة من التقييم المتكامل للمحيطات والبحار في العالم.
    Por desgracia, la utilidad de una evaluación de recursos minerales por descubrir es poco conocida y por lo general subestimada por la mayoría de los planificadores gubernamentales. UN ومما يدعو إلى اﻷسف، أن فائدة عملية تقييم الموارد المعدنية غير المكتشفة تفهم فهما سيئا وعادة ما يقدرها معظم المخططين الحكوميين دون قدرها.
    La validación se realizó sobre la base de una evaluación actuarial externa y los procedimientos propios de la Junta. UN وجرى ذلك عن طريق الاعتماد على التقييم الاكتواري الخارجي وعلى إجراءات المجلس.
    El ofrecimiento de una evaluación de los efectos, después de concluidos los ensayos, es una propuesta ridícula puesto que entonces puede ser demasiado tarde. UN والعرض بإجراء تقييم لﻷثر بعد انتهاء التجارب ﻷمر مثير للسخرية، ﻷن الوقت قد يكون متأخرا جدا حينذاك.
    :: Falta de una evaluación integrada de las políticas UN :: الافتقار إلى التقييم المتكامل للسياسات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus