"decisión oficial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار رسمي
        
    • القرار الرسمي
        
    • مقرر رسمي
        
    • قرارات رسمية
        
    • قرارا رسميا
        
    • قراراً رسمياً
        
    Las presentaciones formales dentro de uno de los temas de la Comisión requerirían una decisión oficial por parte de la Mesa o de la Comisión. UN وقالت إن أي عرض رسمي بشأن أي بند على جدول أعمال اللجنة يتطلب اتخاذ قرار رسمي من قبل المكتب أو اللجنة.
    Esa medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. UN وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا سواء بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه مجلس اﻷمن.
    Esta medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. UN وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا إما بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه المجلس.
    Tenemos entendido que la Asamblea adoptará en breve una decisión oficial al respecto. UN ونفهم أن الجمعية العامة ستتخذ قريبا القرار الرسمي في هذا الصدد.
    La delegación no veía problemas con la revisión propuesta, pero aún no había recibido la decisión oficial. UN وقال إنه لا يرى أي مشكلة في التنقيح المقترح، ولكنه لم يتسلم حتى اﻵن القرار الرسمي.
    Muchos apoyaron también la propuesta presentada por el Canadá, mientras que otros consideraron que el examen de una decisión oficial sobre el asunto correspondía únicamente a la Conferencia de las Partes. UN وأيد كثيرون الاقتراح الذي قدمته كندا بينما أعرب البعض عن رأي مفاده أن بحث إصدار مقرر رسمي حول هذه المسألة عمل يقتصر فقط بواسطة مؤتمر الأطراف.
    333. La representatividad se reconoce por decisión oficial. UN 333- وتصدر قرارات رسمية بخصوص القوة التمثيلية.
    Por lo que respecta al párrafo 5, el orador dice que, según tiene entendido, la Asamblea General no ha adoptado ninguna decisión oficial sobre la iniciación de las sesiones. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٥، قال إن الجمعية العامة لم تتخذ، حسب علمه، أي قرار رسمي بشأن افتتاح الجلسات.
    Por otra parte, manifestó que no se requería una decisión oficial de la Junta Ejecutiva, aunque sería conveniente. UN وفضلا عن ذلك، قال إن اتخاذ قرار رسمي من جانب المجلس التنفيذي أمر لا ضرورة له ولكنه مستحسن.
    Esa medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. UN وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا سواء بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه مجلس اﻷمن.
    Esta medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. UN وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا إما بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه المجلس.
    Cuando concluyan las conversaciones respecto de la creación de un servicio común se adoptará una decisión oficial con miras a su aplicación en el año 2000. UN وعند اختتام المناقشات بشأن إقامة دائرة مشتركة، سيتخذ قرار رسمي بشأن إمكانية تنفيذ ذلك اﻹنشاء في عام ٢٠٠٠.
    El Consejo no aprobó ninguna decisión oficial en respuesta a la información ni como consecuencia del debate. UN ولم يتخذ المجلس أي قرار رسمي على أثر الإفادة الإعلامية والمناقشة.
    El representante del Secretario General explicó que el marco estratégico se había presentado a la Comisión de Derechos Humanos, pero que todavía no se había adoptado ninguna decisión oficial. UN وأوضح ممثل الأمين العام أن الإطار الاستراتيجي قد عرض على لجنة حقوق الإنسان غير أنه لم يتخذ أي قرار رسمي.
    El traslado a una escuela de educación especial se realiza tras una investigación oficial y conforme a una decisión oficial. UN ويُنقَل التلميذ إلى مدرسة للتعليم الخاص إثر القيام بتحقيقات رسمية وبناء على قرار رسمي.
    La delegación no veía problemas con la revisión propuesta, pero aún no había recibido la decisión oficial. UN وقال إنه لا يرى أي مشكلة في التنقيح المقترح، ولكنه لم يتسلم حتى اﻵن القرار الرسمي.
    La decisión oficial sobre la composición de las regiones de CFP ha de adoptarse por consenso. UN ويتعين أن يتخذ القرار الرسمي بشأن تكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بتوافق الآراء.
    No estaba claro si se había adoptado una decisión oficial, ya que el Estado parte no había facilitado una copia del decreto del Ministerio de Justicia. UN ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    Muchos apoyaron también la propuesta presentada por el Gobierno del Canadá, en tanto que otras opinaron que el examen de una decisión oficial sobre el asunto incumbía exclusivamente a la Conferencia de las Partes. UN كما أيد العديد منهم أيضاً المقترح المقدم من كندا فيما أعرب آخرون عن اعتقادهم بأن النظر في اتخاذ مقرر رسمي بشأن المسألة يجب أن يترك لمؤتمر الأطراف وحده.
    En sus reuniones segunda, tercera, cuarta y quinta, la Conferencia de las Partes había examinado la misma cuestión y decidido aplazar la adopción de una decisión oficial. UN وقد نظر مؤتمر الأطراف في اجتماعاته الثاني، والثالث، والرابع، والخامس في نفس المسألة، ووافق على إرجاء اتخاذ قرارات رسمية بشأنها.
    La Quinta Comisión debería adoptar una decisión oficial de que esos informes deben presentarse por escrito. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة الخامسة قرارا رسميا بأن تقدم هذه التقارير تحريريا.
    El Gabinete tomó una decisión oficial y la Comisión Electoral suspendió el calendario electoral. UN واتخذ مجلس الوزراء قراراً رسمياً وعلقت اللجنة الانتخابية العمل بالجدول الزمني للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus