"del aumento del número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة عدد
        
    • الزيادة في عدد
        
    • وزيادة عدد
        
    • ازدياد عدد
        
    • للزيادة في عدد
        
    • بزيادة عدد
        
    • لازدياد عدد
        
    • تزايد أعداد
        
    • بالزيادة في عدد
        
    • حدوث زيادة في عدد
        
    • لتزايد عدد
        
    • لارتفاع عدد
        
    • لتزايد أعداد
        
    • نمو عدد
        
    • لتزايد عبء
        
    Una novedad perturbadora son los informes del aumento del número de casos de civiles que han atacado a otros civiles por razones étnicas. UN وفي تطور جديد مثير للانزعاج، أفادت التقارير عن زيادة عدد الحوادث التي يهاجم فيها مدنيون غيرهم من المدنيين ﻷسباب عرقية.
    Cuarto, debe realzarse la coordinación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, en vista del aumento del número de los Miembros de la Organización Internacional. UN رابعا، ضرورة التنسيــق بين مجلـــس اﻷمـــن والجمعيــة العامــة، وذلك فــي ظل زيادة عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية.
    Teniendo en cuenta esa información, cabe observar que del informe del Secretario General no se desprende claramente el motivo del aumento del número de observadores militares desplegados. UN ولم يشرح تقرير اﻷمين العام تماما، والحالة هذه، سبب الزيادة في عدد المراقبين العسكريين المنتشرين.
    Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas UN مسألـــة التمثيل العـــادل في مجلـس الأمـن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Tomando nota con satisfacción del aumento del número de Estados Miembros que utilizan el sistema de fiscalización nacional de drogas, UN واذ تلاحظ مع الارتياح ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم النظام الوطني لمراقبة المخدرات،
    Hemos escuchado el argumento en favor del aumento del número de miembros permanentes. UN ونسمع عن حجج تبرر زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    Así, habida cuenta del aumento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, también debe aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN ونظرا للزيادة في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فإنه ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    Estamos a favor del aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad sobre una base regional, y damos gracias a Italia por su valiosa propuesta. UN ونحن نؤيد زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين فــي مجلــس اﻷمن على أساس إقليمي، ونقدم الشكر ﻹيطاليا لاقتراحهــا القيﱢم.
    Hoy el equilibrio geoestratégico del poder plantea la cuestión del aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ذلك أن التوازن الجغرافي والاستراتيجي للقوة يطرح مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين.
    Hasta ahora se han presentado oficialmente más de una docena de propuestas sobre la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo. UN لقد قدم حتى اﻵن رسميا أكثر من اثني عشر اقتراحا بشأن مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    Al mismo tiempo se requiere alguna explicación del aumento del número de Estados no representados, de 23 en 1996 a 25 en 1997. UN ويلزم في الوقت نفسه تفسير الزيادة في عدد الدول غير الممثلة من ٢٣ دولة في عام ١٩٩٦ إلى ٢٥ دولة في عام ١٩٩٧.
    Tomando nota con satisfacción del aumento del número de Estados partes en la Convención, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية،
    Tomando nota con satisfacción del aumento del número de Estados partes en la Convención y en el Acuerdo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية والاتفاق،
    Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas UN مسألـــة التمثيل العـــادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Esto es especialmente cierto respecto a la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y el aumento del número de miembros permanentes. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مسألة توسيع نطاق مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه الدائمين.
    Todos hemos sido testigos del aumento del número de terremotos, inundaciones, tormentas tropicales y huracanes, que producen daños catastróficos dondequiera que ocurren. UN وقد شهدنا جميعنا ازدياد عدد الزلازل الأرضية والفيضانات والعواصف الاستوائية والأعاصير التي تسبب أضرارا جسيمة أينما حدثت.
    Además, comparte las declaraciones formuladas por la delegación del Japón respecto del aumento del número de dimisiones en la Organización. UN وقال إن الوفد، إضافة إلى ذلك، يشارك الوفد الياباني تعليقاته المتعلقة بزيادة عدد حالات الاستقالة في المنظمة.
    Habida cuenta del aumento del número de informes y del volumen de la documentación para las reuniones, estos servicios ya funcionan al máximo de su capacidad, y ha habido demoras en la traducción de las actas resumidas, que con frecuencia se publican mucho después de las sesiones a las que corresponden. UN ونظرا لازدياد عدد التقارير وحجم وثائق الهيئات التداولية، تعمل هذه الدوائر أصلا بسعتها القصوى، ونشأ التأخير في ترجمة المحاضر الموجزة، التي غالبا ما تصدر بعد فترة طويلة من الاجتماعات التي تتصل بها.
    Además, la financiación no sigue el ritmo del aumento del número de refugiados registrados. UN إلا أنه مع تزايد أعداد اللاجئين المسجلين، لم يواكب التمويل هذه الزيادة.
    3. Toma nota además con satisfacción del aumento del número de Estados Miembros que han eximido de impuestos a las inversiones de la Caja; UN ٣ - تحيط علما كذلك مع الارتياح بالزيادة في عدد الدول اﻷعضاء التي منحت اعفاءات ضريبية لاستثمارات الصندوق؛
    98. Casi todos los países han informado acerca del aumento del número de empresarias. UN ٩٨ - وقد أبلغت كل بلد تقريبا عن حدوث زيادة في عدد المشتغلات باﻷعمال الحرة.
    Este crédito entraña un aumento de 90.000 dólares, resultado del aumento del número de computadoras sujetas a la tarifa del servicio; UN ويعكس المبلغ المعتمد زيادة قدرها 000 90 دولار وهي نتيجة لتزايد عدد الحواسيب الخاضعة لرسوم خدمة؛
    Se instalaron 11 nuevas impresoras como resultado del aumento del número de dispositivos informáticos UN ورُكّبت 11 طابعة إضافية نتيجة لارتفاع عدد الأجهزة الحاسوبية
    La causa principal del aumento del número de médicos ha sido más bien la expansión del número de graduados en medicina en Australia, unida a la acreditación automática de los médicos del Reino Unido (que existía hasta fecha reciente). UN لا بل إن زيادة عدد خريجي مدارس الطب الاستراليين مشفوعة بالتسجيل التلقائي لﻷطباء القادمين من المملكة المتحدة الذي كان معمولا به حتى عهد قريب، هما السببان الرئيسيان لتزايد أعداد اﻷطباء.
    Consciente del aumento del número de fondos fiduciarios, UN وإذ يضع في اعتباره نمو عدد الصناديق الاستئمانية،
    Los esfuerzos de la Secretaría por racionalizar y optimizar la gestión de las actividades de mantenimiento de la paz se ponen de manifiesto en su capacidad para hacer frente al mayor volumen de trabajo sin exceder el nivel de los recursos aprobados antes del aumento del número de actividades de mantenimiento de la paz. UN 6 - وجهود الأمانة العامة الرامية إلى ترشيد عملية إدارة حفظ السلام والعمل على بلوغها المستوى الأمثل تتجسد في قدرتها على التصدي لتزايد عبء العمل في حدود مستوى الموارد المعتمدة قبل ازدياد عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus