"del comercio entre los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة فيما بين البلدان
        
    • التجارة بين البلدان
        
    • التجارة داخل
        
    • التجارة فيما بين بلدان
        
    • التجاري فيما بين البلدان
        
    • التجاري بين البلدان
        
    • التجارة فيما بين الدول
        
    • للتجارة فيما بين البلدان
        
    • والتجارة بين البلدان
        
    • التجارة بين بلدان
        
    • التجارة في ما بين بلدان
        
    Convencido de que la promoción del comercio entre los países en desarrollo contribuirá a fortalecer el comercio mundial en su totalidad; UN واقتناعاً منها بأن تشجيع التجارة فيما بين البلدان النامية من شأنه أن يسهم في تعزيز التجارة العالمية ككل؛
    - Los logros obtenidos hasta la fecha por el proceso del SGPC en la mejora del comercio entre los países miembros; UN ● إنجازات عملية النظام الشامل لﻷفضليات التجارية التي تحققت حتى اﻵن لتعزيز التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء؛
    También presta asistencia a los Estados miembros en la ejecución del Plan de ocho años sobre desarrollo del comercio entre los países africanos. UN كما تساعد الدول اﻷعضاء في تنفيذ خطة تنمية التجارة بين البلدان اﻷفريقية التي تبلغ مدتها ثماني سنوات.
    En esas evaluaciones debería tenerse en cuenta también la distribución de las ganancias procedentes del comercio entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تشمل أيضا توزيع مكاسب التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En particular, el crecimiento dinámico de los países del Asia oriental puede atribuirse al aumento del comercio entre los países de la región. UN وبوجه خاص، فإن النمو الاقتصادي الدينامي لبلدان شرقي آسيا يمكن أن يعزى الى زيادة التجارة داخل المنطقة.
    También existe una amplia cooperación en lo que respecta a cuestiones relativas al comercio y el transporte, inclusive la cooperación sobre la rehabilitación del comercio entre los países de la CEI y el mejoramiento del transporte y el transporte en tránsito en Europa oriental y Asia central. UN وهناك أيضاً تعاون واسع النطاق فيما يتعلق بقضايا التجارة والنقل، بما في ذلك التعاون في إنعاش التجارة فيما بين بلدان كومنولث الدول المستقلة وتحسين النقل والنقل العابر في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    El carácter heterogéneo de las etapas de diversificación de los países hace pensar que la complementariedad del comercio entre los países en desarrollo sigue aumentando entre las industrias y al interior de éstas. UN ويُستدل من التباين القائم بين البلدان فيما يتعلق بمراحل تنويع صادراتها أن التكامل التجاري فيما بين البلدان النامية يتزايد باستمرار سواء على المستوى الصناعي الداخلي أم على المستوى الصناعي الخارجي.
    Además, la tendencia era la misma por lo que se refería a la regionalización del comercio entre los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك كان الاتجاه هو نفسه فيما يتعلق بالنزعة اﻹقليمية في التجارة فيما بين البلدان النامية.
    Evolución del comercio entre los países africanos UN تطور التجارة فيما بين البلدان الأفريقية
    A la luz de ello, las personalidades subrayan los amplios beneficios potenciales de una liberalización más rápida del comercio entre los países en desarrollo. UN وفي ضوء ذلك، تشدد الشخصيات البارزة على المنافع الكبيرة المحتملة لتسريع عملية تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية.
    A la luz de ello, subrayamos los amplios beneficios potenciales de una liberalización más rápida del comercio entre los países en desarrollo. UN وفي ضوء ذلك، فإننا نشدد على المنافع الكبيرة المحتملة لتسريع عملية تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية.
    3. Fortalecimiento de la integración regional y subregional y fomento de la cooperación interregional, y promoción y expansión del comercio entre los países en desarrollo. UN ٣- تعزيز التكامل الاقليمي ودون الاقليمي وتشجيع التعاون اﻷقاليمي، فضلا عن ترويج وتوسيع التجارة فيما بين البلدان النامية
    Tema 3 - Fortalecimiento de la integración regional y subregional y fomento de la cooperación interregional, y promoción y expansión del comercio entre los países en desarrollo UN البند ٣: تعزيز التكامل الاقليمي ودون الاقليمي وتشجيع التعاون اﻷقاليمي، فضلا عن ترويج وتوسيع التجارة فيما بين البلدان النامية
    También pueden promover la transformación económica, porque en la composición del comercio entre los países africanos tienden a primar las manufacturas sobre los productos básicos, que dominan el comercio de África con el resto del mundo. UN ويمكن أيضاً أن يعززا التحول الاقتصادي لأن تركيبة التجارة بين البلدان الأفريقية موجهة نحو المصنوعات أكثر مما هي موجهة نحو السلع الأساسية التي تهيمن على المبادلات التجارية لأفريقيا مع بقية العالم.
    En 1995 la CEPA organizó una reunión regional de trabajo sobre racionalización de los mercados con el objetivo de apoyar la ampliación del comercio entre los países africanos a la luz del Tratado de Abuja, por el que establece la Comunidad Económica Panafricana. UN ونظمت اللجنة في عام ١٩٩٥ حلقة عمل إقليمية عن ترشيد عمل اﻷسواق للمساعدة على توسع التجارة بين البلدان اﻷفريقية في ضوء معاهدة أبوجا، التي أنشئت بمقتضاها الجماعة الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية.
    La creciente interconectividad en cuanto a la expansión del comercio entre los países se había puesto de manifiesto con el papel de las economías emergentes y la evolución de las CMS. UN كما أن الترابط المتزايد فيما يتعلق بتوسع التجارة بين البلدان قد تميّز بالدور الذي تضطلع به الاقتصادات الناشئة والتغييرات التي تشهدها سلاسل الإمداد العالمية.
    Por lo tanto, el fomento del comercio entre los países de África debe considerarse un elemento fundamental de los esfuerzos de integración y cooperación regionales. UN ولذلك، ينبغي النظر إلى تعزيز التجارة داخل افريقيا بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر جهود التعاون والتكامل الاقليميين.
    En aquellos lugares en que los acuerdos comerciales regionales han causado una liberalización significativa, ha habido también un considerable aumento tanto del comercio entre los países signatarios de los acuerdos como del comercio con los países no adheridos. UN وحيثما يكن تحرير التجارة بموجب اتفاق تجاري إقليمي تحريرا كبيرا، فإنه يترافق مع نمو كبير في التجارة فيما بين بلدان اتفاق التجارة اﻹقليمي، وكذلك في التجارة مع بلدان خارج الاتفاق.
    e) Alentar la prestación de asistencia regional para el comercio a fin de promover la integración del comercio entre los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito. UN (هـ) تشجيع المعونة التجارية على الصعيد الإقليمي بهدف تعزيز التكامل التجاري فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Los aparatos electrónicos y eléctricos y los aceites crudos de petróleos están a la cabeza del comercio entre los países en desarrollo en general. UN وتمثل السلع الإلكترونية والكهربائية والنفط السلع الرئيسية في التبادل التجاري بين البلدان النامية ككل.
    Sin duda servirá como una base formidable para el logro de los objetivos de la Comunidad Económica Africana, especialmente en la esfera del comercio entre los países africanos, las inversiones, el fomento de capacidades y el desarrollo de los recursos humanos. UN وسيكون هذا حقا لبنة هائلة في سبيل تحقيق أهداف الجماعة الاقتصادية الافريقية، خاصة في ميدان التجارة فيما بين الدول الافريقية والاستثمار وبناء الطاقة وتنمية الموارد البشرية.
    Desglose del comercio entre los países en desarrollo, por productos y regiones, 1970-1992 UN التركيب السلعي للتجارة فيما بين البلدان النامية حسب اﻷقاليم، ١٩٧٠ و ١٩٩٢
    Reconociendo la importante función que cumplen los corredores de transporte y de tránsito ambientalmente racionales, seguros, eficientes, fiables y asequibles para la circulación eficiente de personas y bienes en apoyo del crecimiento económico sostenible, el mejoramiento del bienestar social de las personas y el fomento de la cooperación internacional y del comercio entre los países, UN وإدراكا منها لما تضطلع به ممرات النقل والنقل العابر السليمة بيئيا والآمنة والفعالة والموثوقة والمتاحة بتكلفة معقولة من دور مهم في تيسير حركة السلع والأشخاص بفعالية ودعم النمو الاقتصادي المستدام وتحسين الرفاه الاجتماعي للأشخاص وتعزيز التعاون والتجارة بين البلدان على الصعيد الدولي،
    Según la Comisión, la expansión del comercio entre los países de emigración y los Estados Unidos es la estrategia más importante para reducir las presiones migratorias a largo plazo. UN وقد رأت اللجنة أن توسيع التجارة بين بلدان النزوح والولايات المتحدة هو أهم استراتيجية لتقليل ضغوط الهجرة على المدى الطويل.
    La ejecución de ese proyecto, sin duda, aumentaría la prosperidad y la seguridad y aceleraría el crecimiento y la expansión del comercio entre los países de la región. UN ولا شك في أن تنفيذ هذا المشروع سيزيد الرخاء والأمن، وسيعجّل وتيرة النمو وتوسّع التجارة في ما بين بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus