La Representante Especial informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Centroafricana por videoconferencia desde Bangui. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي. |
La Representante Especial del Secretario General y Jefa de la BINUCA, Margaret Vogt, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Centroafricana por teleconferencia desde Bangui. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة المكتب المتكامل مارغريت فوغت إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي. |
El 23 de mayo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Somalia. | UN | في 23 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال. |
El 16 de junio, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Haití. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة لأعضاء المجلس عن الحالة في هايتي. |
En las consultas oficiosas celebradas el 10 de noviembre, el Sr. Francesc Vendrell, Oficial encargado de la Oficina del Subsecretario General de Asuntos Políticos, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Bougainville (Papua Nueva Guinea). | UN | في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، قام فرانسيسك فندريل، الموظف المسؤول بمكتب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بتقديم إحاطة لأعضاء المجلس عن الحالة في بوغينفيل، بابوا غينيا الجديدة. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Kieran Prendergast, informó a los miembros del Consejo sobre la situación actual en Guinea-Bissau. | UN | أحاط وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، كيرين برندرغاست، أعضاء المجلس علما بالحالة الراهنة في غينيا - بيساو. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Bosnia y Herzegovina, centrándose en el informe de la UNMIBH y proporcionando información actualizada sobre las elecciones municipales que tuvieron lugar allí los días 13 y 14 de septiembre. | UN | أطلعت اﻷمانة العامة أعضاء المجلس على الحالة في البوسنة والهرسك، مركزة على تقرير بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وعلى إعطاء معلومات عما استجد فيما يتعلق بالانتخابات البلدية التي أجريت في ١٣ و ١٤ أيلول/ سبتمبر. |
2. El 13 de octubre de 2009, la secretaría del Consejo recibió una solicitud de que se celebrara un período extraordinarios de sesiones del Consejo sobre la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | 2 - وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تلقت أمانة المجلس طلباً لعقد دورة استثنائية للمجلس بشأن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Asimismo, el Presidente participó en las reuniones del Consejo sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, e intervino en las sesiones 4478ª y 4506ª. | UN | وأضاف قائلا إنه شارك كرئيس للجنة في اجتماعات المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، وأنه تكلم أمام المجلس في جلستيه 4478 و 4506. |
3. Declara que está dispuesto a considerar la posibilidad de enviar una misión del Consejo a Somalia en el momento apropiado, a fin de que transmita directamente a los partidos políticos de Somalia las opiniones del Consejo sobre la situación en Somalia y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en ese país; | UN | ٣ - يعلن استعداده للنظر في إرسال بعثة من المجلس إلى الصومال في الوقت المناسب ﻹبلاغ اﻷحزاب السياسية الصومالية مباشرة بآراء المجلس بشأن الحالة في الصومال وبشأن مستقبل وجود اﻷمم المتحدة هناك؛ |
3. Declara que está dispuesto a considerar la posibilidad de enviar una misión del Consejo a Somalia en el momento apropiado, a fin de que transmita directamente a los partidos políticos de Somalia las opiniones del Consejo sobre la situación en Somalia y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en ese país; | UN | ٣ - يعلن استعداده للنظر في إرسال بعثة من المجلس إلى الصومال في الوقت المناسب ﻹبلاغ اﻷحزاب السياسية الصومالية مباشرة بآراء المجلس بشأن الحالة في الصومال وبشأن مستقبل وجود اﻷمم المتحدة هناك؛ |
El 30 de diciembre, el Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos, informó a los miembros del Consejo sobre la situación política y humanitaria en Somalia. | UN | في 30 كانون الأول/ديسمبر، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إبراهيم فال، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة السياسية والإنسانية في الصومال. |
El 29 de enero, en una sesión privada, el Sr. Léonard She Okitundu, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática del Congo, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Democrática del Congo. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير وفي جلسة عُـقدت كجلسة خاصة أحاط وزير الشؤون الخارجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ليونارد شيـه أوكيتوندو، أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En una reunión informativa de carácter abierto seguida de consultas oficiosas, celebrada el 25 de enero, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | في إحاطة مفتوحة تلتها مشاورات غير رسمية في 25 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
El 30 de marzo, en consultas plenarias, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Michael Sheehan, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Democrática del Congo y puso de relieve los adelantos recientes en el proceso de separación de fuerzas y retiro de tropas extranjeras. | UN | وفي 30 آذار/مارس، أدلى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، مايكل شيهان، أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبيَّن التقدم الذي أُحرِزَ مؤخَّراً في عملية فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية. |
En las consultas oficiosas de 23 de noviembre, el Sr. Bernard Miyet, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Timor Oriental. | UN | في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قام وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام بتقديم إحاطة لأعضاء المجلس عن الحالة في تيمور الشرقية. |
En las consultas oficiosas celebradas el 10 de noviembre, el Oficial encargado de la Oficina del Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Francesc Vendrell, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Bougainville (Papua Nueva Guinea). | UN | في المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر، قام فرانسيسك فندريل الموظف المسؤول بمكتب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بتقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن الحالة في بوغينفيل، بابوا غينيا الجديدة. |
En las consultas oficiosas de 23 de noviembre, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Bernard Miyet, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Timor Oriental. | UN | في المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بتقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن الحالة في تيمور الشرقية. |
En las consultas oficiosas celebradas el 23 de enero, la Sra. Carolyn McAskie, Coordinadora Adjunta del Socorro de Emergencia, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en el Afganistán. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير، قدمت نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، كارولين مك آسكي، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الحالة في أفغانستان. |
El 9 de junio, el Sr. Taye-Brook Zerihoun, Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), en su primera presentación ante el Consejo de Seguridad, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Chipre. | UN | في 9 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، تايي - بروك زريهون، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في قبرص في أول مرة يظهر فيها أمام مجلس الأمن. |
En las consultas oficiosas celebradas el 23 de febrero, el Representante del Secretario General para Guinea - Bissau, Samuel Nana - Sinkam, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en ese país, teniendo particularmente en cuenta la segunda rueda de las elecciones presidenciales celebrada el 14 de enero de 2000. | UN | في المشــــاورات غير الرسميـة الـتي أجريــت في 23 شباط/فبراير، أطلع ممثل الأمين العام لغينيا - بيساو، السيد صامويل نانا سينكام، أعضاء المجلس عن الحالة في ذلك البلد، وركز بصفة خاصة على الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية التي جرت في 14 كانون الثاني/يناير 2000. |
El 17 de febrero, el Sr. Annabi informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Sierra Leona y señaló que el Presidente Kabbah se había comprometido a establecer un diálogo con los rebeldes para restablecer la paz. | UN | وفي ٧١ شباط/ فبراير، أحاط السيد العنابي أعضاء المجلس علما بالحالة في سيراليون وأفاد بأن الرئيس كعبه تعهد بالدخول في حوار من أجل السلام مع المتمردين. |
Presentó el informe el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Tayikistán, en particular sobre las elecciones presidenciales celebradas el 6 de noviembre y los preparativos para las siguientes elecciones parlamentarias. | UN | وعرض التقرير الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، وأطلع أعضاء المجلس على الحالة في طاجيكستان، وبخاصة الانتخابات الرئاسية التي جرت في 6 تشرين الثاني/نوفمبر والأعمال التحضيرية للانتخابات البرلمانية المقبلة. |
2. El 13 de octubre de 2009, la secretaría del Consejo recibió una solicitud de que se celebrara un período extraordinarios de sesiones del Consejo sobre la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | 2- وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تلقت أمانة المجلس طلباً لعقد دورة استثنائية للمجلس بشأن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |