Medidas de la capacidad no utilizada del mercado de trabajo en algunos países con economías en transición, 1995 | UN | مقاييس ركود سوق العمل في بلدان مختارة تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ٥٩٩١ |
Desglose del mercado de trabajo en las Antillas Neerlandesas | UN | يتوزع سوق العمل في جزر اﻷنتيل الهولندية على النحو التالية: |
Por otro lado, se ha asignado a 500 jóvenes más a cursos de formación, con lo que se ha reducido la presión del mercado de trabajo en la capital. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد كلف 500 شاب آخرين بحضور دورات تدريبية، مما خفف من الضغوط على سوق العمل في العاصمة. |
El PSO-DRH contiene un minucioso análisis del mercado de trabajo en Polonia, define las prioridades y también el sistema de ejecución y financiación del programa. | UN | ويتضمن برنامج التشغيل القطاعي تحليلا لسوق العمل في بولندا، ويعرّف الأولويات وطريقة تنفيذ وتمويل البرنامج. |
También se examinó un estudio de la OIT sobre las cuestiones del mercado de trabajo en el África meridional en el decenio de 1990 y más adelante. | UN | ونوقشت أيضا دراسة للمنظمة بشأن مسائل سوق العمالة في الجنوب اﻷفريقي في التسعينات وما بعدها. |
Uno de los principales objetivos de la política del mercado de trabajo es superar la segmentación del mercado de trabajo en función del sexo y cerrar la brecha de ingresos por razón de género entre mujeres y hombres. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لسياسة سوق العمل هو التغلّب على تفتيت سوق العمل على أساس نوع الجنس وسد فجوة الدخول بين الرجل والمرأة. |
Aunque esta información es algo anticuada, sin embargo es indicativa de las tendencias del mercado de trabajo en Malta. | UN | ورغم أنه قد مر بعض الوقت على هذه المعلومات، إلا أنها تشير إلى تيارات سوق العمل في مالطة. |
A fin de mejorar las condiciones del mercado de trabajo en el entorno normativo actual, será necesario reconsiderar las políticas de desarrollo en los planos nacional y mundial. | UN | ولتحسين ظروف سوق العمل في ظل بيئة السياسات الحالية، يتوجب إعادة النظر في سياسات التنمية على الصعيدين الوطني والعالمي. |
A fin de mejorar las condiciones del mercado de trabajo en el entorno normativo actual, será necesario reconsiderar las políticas de desarrollo en los planos nacional y mundial. | UN | ولتحسين ظروف سوق العمل في ظل بيئة السياسات الحالية، يتوجب إعادة النظر في سياسات التنمية على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Habida cuenta de la difícil situación del mercado de trabajo en las zonas rurales, las mujeres con frecuencia decidían no formular objeciones a esas condiciones de empleo. | UN | ومع مراعاة صعوبة الحالة في سوق العمل في المناطق الريفية، كثيرا ما تختار المرأة عدم الاعتراض على شروط العمل تلك. |
La falta de acceso a los recursos, particularmente las tierras productivas, es un factor que impulsa a las mujeres a emigrar de las zonas rurales, mientras que las oportunidades del mercado de trabajo en los posibles destinos constituyen un factor de atracción. | UN | ويمثل انعدام سبل الوصول إلى الموارد، ولا سيما الأرض المنتجة، أحد العوامل التي تساهم في هجرة المرأة من المناطق الريفية، في حين تشكل الفرص التي يتيحها سوق العمل في وجهات محتملة عنصر جذب بالنسبة لهن. |
Los estudios y ocupaciones que eligen las niñas y las mujeres siguen estando muy segregados por género, y contribuyen a la segregación del mercado de trabajo en Noruega. | UN | ولا تزال اختيارات الفتيات والنساء التعليمية والمهنية تقوم إلى حد كبير على أساس جنساني، وبالتالي فإن سوق العمل في النرويج قائمة على أساس جنساني. |
En el gráfico 7.8 se indica la capacidad no utilizada del mercado de trabajo en algunos países de Europa oriental. | UN | ويبين الشكل ٧-٨ تخلف سوق العمل في بلدان منتقاة من أوروبا الشرقية. |
Se está recurriendo a nuevas formas de protección contra las exportaciones de manufacturas de los países del Sur como remedio a los problemas del mercado de trabajo en el Norte. | UN | ويجري السعي إلى ايجاد أشكال جديدة من الحماية ضد صادرات المصنوعات القادمة من الجنوب وذلك كعلاج لمشاكل سوق العمل في الشمال. |
Comportamiento del mercado de trabajo en el año 2000 | UN | سلوك سوق العمل في عام 2000 المقاطعات |
188. El Gobierno de Egipto sigue adoptando las medidas necesarias para concertar más acuerdos de ese tipo, teniendo en cuenta los indicadores del mercado de trabajo en esa esfera. | UN | 188- وتواصل الحكومة المصرية جهودها لزيادة هذه الاتفاقات طبقاً لمؤشرات سوق العمل في هذا المجال. |
Varios factores han debilitado la relación entre el crecimiento de la producción y el funcionamiento del mercado de trabajo en la mayoría de las regiones. | UN | 58 - هناك عدة عوامل أضعفت العلاقة بين نمو الإنتاج وأداء سوق العمل في أغلب المناطق. |
Teniendo en cuenta el valor añadido que pueden aportar las mujeres al mercado de trabajo resulta evidente que promover la participación de la mujer en la mano de obra y en el empleo es una de las prioridades del mercado de trabajo en Turquía. | UN | ومع مراعاة القيمة الإضافية التي تحققها المرأة في سوق العمل، يتضح أن زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل والعمالة يلزم أن تكون من بين أولويات سوق العمل في تركبا. |
Datos estadísticos del mercado de trabajo en Flandes | UN | البيانات الإحصائية لسوق العمل في فلاندر |
La reforma, basada en un acuerdo concertado por las organizaciones centrales del mercado de trabajo en noviembre de 2002, entrará en vigor en 2005 y comprenderá, entre otras cosas, el establecimiento de una edad de jubilación flexible, entre los 62 y los 68 años. | UN | وهذا الإصلاح، المبني على اتفاق المنظمات المركزية لسوق العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، سيدخل حيز النفاذ عام 2005 وسيتضمن، ضمن جملة أمور، سنا مرنة للتقاعد تتراوح بين 62 و 68 سنة. |
El contraste entre el sólido crecimiento del PIB y la persistente debilidad del mercado de trabajo en los Estados Unidos ha dado lugar a un amplio debate. | UN | وأدى التباين بين النمو القوي للناتج المحلي الإجمالي واستمرار ضعف سوق العمالة في الولايات المتحدة إلى جدل واسع النطاق. |
Por lo general, la situación del mercado de trabajo en el resto de los países se deterioró en 2004 y algunos tienen tasas de desempleo excesivamente elevadas. | UN | وتدهورت في عام 2004 حالة سوق العمالة في البلدان المتبقية عموما، وواجهت بلدان أخرى منها معدلات بطالة عالية بدرجة مفرطة. |
Ello obedece a la aplicación de una de las medidas del Programa de Recuperación Económica del Gobierno de la República de Croacia, que centra el enfoque de la política del mercado de trabajo en la formación, la educación, la readaptación profesional y la adquisición de competencias clave, en especial para las categorías de población de desempleados e inactivos aptos para el trabajo. | UN | وهنا تتجلى نتيجة تنفيذ تدبير برنامج الانتعاش الاقتصادي لحكومة جمهورية كرواتيا الذي يركز في سياسة سوق العمل على التدريب والتعليم وإعادة التدريب واكتساب الكفاءات الأساسية، وخاصة بالنسبة إلى الفئات العاطلة عن العمل وغير النشطة من السكان القادرين على العمل. |