Además de la solución del problema del nombre, Grecia atribuye la máxima importancia a la adopción y aplicación de una serie de medidas apropiadas de fomento de la confianza por parte del nuevo Estado respecto de Grecia. | UN | ويجب أن يكون واضحا أولا وقبل كل شيء أنه بالاضافة الى حل مسألة الاسم، تولي اليونان اﻷهمية القصوى لتبني وتنفيذ مجموعة من التدابير الملائمة لبناء الثقة من جانب الدولة الجديدة تجاه اليونان. |
La Constitución de la República y los tres tratados, constituyen el marco jurídico de la existencia y el funcionamiento del nuevo Estado. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
La Constitución de la República y los tratados constituyen el marco jurídico para la existencia y el funcionamiento del nuevo Estado. | UN | وينص دستور الجمهورية والمعاهدات على الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
Huelga decir que esta lucha por conservar su independencia ha ido en detrimento de los esfuerzos por construir la nación y los esfuerzos de desarrollo del nuevo Estado. | UN | وغني عن القول إن هذا الصراع للمحافظة على استقلالها كان على حساب بناء الدولة والجهود الإنمائية للدولة الجديدة. |
La protección diplomática no podrá ejercerse por el nuevo Estado de nacionalidad frente a un Estado de nacionalidad anterior de la persona lesionada en razón de un perjuicio sufrido cuando esa persona era nacional del Estado de nacionalidad anterior y no del nuevo Estado de nacionalidad. | UN | فلا يجوز لدولة الجنسية الجديدة أن تمارس الحماية الدبلوماسية ضد دولة الجنسية السابقة للشخص المتضرر فيما يتصل بضرر وقع عندما كان ذلك الشخص من رعايا دولة الجنسية السابقة وليس دولة الجنسية الحالية. |
La Constitución de la República y los tres tratados constituyen el marco jurídico de la existencia y el funcionamiento del nuevo Estado. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
La Constitución de la República y los tres tratados constituyen el marco jurídico de la existencia y el funcionamiento del nuevo Estado. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
Este proceso se realiza simbólicamente mediante la naturalización o la adquisición de la ciudadanía del nuevo Estado. | UN | وتتسم هذه العملية بصورة رمزية بالتجنيس والحصول على حق المواطنة في الدولة الجديدة. |
La Constitución de la República y los tres tratados constituyen el marco jurídico de la existencia y el funcionamiento del nuevo Estado. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة ولأدائها لعملها. |
La Constitución de la República y los tres tratados constituyen el marco jurídico de la existencia y el funcionamiento del nuevo Estado. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة ولأدائها لعملها. |
La madurez política demostrada por el pueblo de Eritrea, así como su compromiso con la paz, la estabilidad, la democracia y la cooperación, es un buen augurio para el destino del nuevo Estado. | UN | إن النضج السياسي الذي برهن عليه شعب إريتريا، علاوة على التزامه بالسلم والاستقرار والديمقراطية والتعاون، بشير خير لمستقبل الدولة الجديدة. |
La reciente tendencia a cargar el acento en el origen étnico, a la hora de determinar el criterio de concesión de la nacionalidad del nuevo Estado a los habitantes, al tiempo que se ignora la importancia del criterio del domicilio es un signo alarmante. | UN | والاتجاه الحديث الذي ينزع إلى التركيز على اﻷصل اﻹثني، عند تحديد معيار منح جنسية الدولة الجديدة للسكان، ويتجاهل أهمية معيار اﻹقامة، يعد من العلامات التي تبعث على القلق. |
Dado que la personería del nuevo Estado era idéntica a la de la antigua dependencia, la calidad de miembro o de miembro asociado de ésta no resultaba afectada. | UN | وبما أن شخصية الدولة الجديدة كانت مطابقة لشخصية اﻹقليم التابع سابقا، فإن العضوية أو العضوية المشاركة السابقة ظلت بمنأى عن أي تأثير. |
En efecto, Grecia considera útil reiterar su posición inicial, a saber, que la palabra " Macedonia " no figure en el nombre del nuevo Estado. | UN | بل إن اليونان ترى من المفيد أن تكرر تأكيد موقفها اﻷصلي، وهو أن لفظة " مقدونيا " لا ينبغي أن تدرج في اسم الدولة الجديدة. |
En algunos de esos países han surgido desavenencias de diversos tipos, unas que se refieren a cuestiones de fronteras, y otras a relaciones internas entre territorios y repúblicas y a su régimen de autonomía respecto del nuevo Estado. | UN | وقد نشأت نزاعات من شتى اﻷنواع في عدد من تلك البلدان، بعضها يتصل بمسائل الحدود، وبعضها اﻵخر يتصل بالعلاقات الداخلية بين اﻷقاليم والجمهوريات وبالاستقلال الذاتي عن الدولة الجديدة. |
En particular, debe examinarse hasta qué punto los derechos y obligaciones del nuevo Estado y del Estado predecesor se apartan de las normas usuales sobre naturalización y desnaturalización. | UN | وبصفة خاصة ينبغي دراسة مسألة مدى اختلاف حقوق وواجبات الدولة الجديدة والدولة السلف عن القواعد المعتادة للتجنس والحرمان من الجنسية. |
Convendría también encontrar un justo medio entre el tiempo necesario para crear las condiciones propicias para el gobierno autónomo del nuevo Estado y la necesidad de que no se prolongue la administración de las Naciones Unidas. | UN | ومن المناسب أيضا إيجاد حل وسط بين المهلة اللازمة لإيجاد الظروف الملائمة لتشكيل حكومة مستقلة للدولة الجديدة وضرورة عدم إطالة فترة إدارة الأمم المتحدة. |
Las FALINTIL, que desempeñaron un papel decisivo en el proceso de autodeterminación del pueblo de Timor Oriental, merecen un tratamiento especial y deberían convertirse en el núcleo de las fuerzas armadas del nuevo Estado. | UN | وإن القوات المسلحة لجبهة التحرير الوطني التي لعبت دورا حاسما في عملية تحقيق مصير شعب تيمور الشرقية تستحق أن تعامل معاملة خاصة ويجب أن تشكل نواة القوات المسلحة للدولة الجديدة. |
Es decir, la responsabilidad conjunta en materia de seguridad que comparten la comunidad internacional y las fuerzas de seguridad del nuevo Estado constituye la clave del éxito de casi todo el proceso de paz. | UN | وباختصار، فإن المسؤولية المشتركة عن الأمن للمجتمع الدولي وقوات الأمن التابعة للدولة الجديدة هي مفتاح نجاح كل جزء آخر تقريبا من أجزاء عملية السلام. |
La protección diplomática no podrá ejercerse por el nuevo Estado de la nacionalidad frente al Estado de la nacionalidad anterior de la persona perjudicada en razón de un perjuicio sufrido cuando esa persona era nacional del Estado de la nacionalidad anterior y no del nuevo Estado de la nacionalidad. | UN | فلا يجوز لدولة الجنسية الجديدة أن تمارس الحماية الدبلوماسية ضد دولة الجنسية السابقة للشخص المضرور فيما يتصل بضرر وقع عندما كان ذلك الشخص من رعايا دولة الجنسية السابقة وليس دولة الجنسية الحالية. |
:: Apoyo a los dirigentes de Sudán del Sur para un plan de consolidación de la paz en los primeros años del nuevo Estado que incluya la formulación de políticas nacionales relacionadas con cuestiones fundamentales de construcción y desarrollo del Estado, y el establecimiento de condiciones para el desarrollo | UN | :: دعم قيادات جنوب السودان لوضع خطة بناء السلام للسنوات الأولى لإقامة كيان الدولة والتي تشمل وضع سياسات وطنية تتصل بالمسائل الأساسية لبناء الدولة والتنمية، وتهيئة الظروف المواتية للتنمية |
Dije ayer que somos miembros de la misma familia. En el norte nos llamamos la República del Sudán; el nombre del nuevo Estado es la República de Sudán del Sur. | UN | لقد قلت بالأمس بأننا عائلة واحدة، الاسم الجديد للدولة الوليدة هو جمهورية جنوب السودان، ونحن في الشمال جمهورية السودان، أي أن القاسم المشترك هو السودان. |
2. El comportamiento de un órgano de un movimiento insurreccional cuya acción dé lugar a la creación de un nuevo Estado se considerará hecho del nuevo Estado según el derecho internacional. | UN | ٢ - يعتبر فعل الحركة التمردية التي تسفر أعمالها عن تكوين دولة جديدة فعلا صادرا عن الدولة الجديدة بمقتضى القانون الدولي. |
Por lo tanto, cabe el reconocimiento del nuevo Estado por los demás Estados, en su caso. | UN | ولذلك فإن هناك ما يستوجب اعتراف الدول اﻷخرى بالدولة الجديدة عند الاقتضاء. |