"desacuerdo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلاف حول
        
    • خلاف بشأن
        
    • الخلاف على
        
    • الاختلاف حول
        
    • اﻻختﻻف بشأن
        
    • الخلاف بشأن
        
    • خلاف على
        
    • اتفاق فيما
        
    • الاختلاف في الرأي بشأن
        
    • اختلاف بشأن
        
    • للخﻻف حول
        
    • خلاف يتعلق
        
    • عدم اﻻتفاق بشأن
        
    • عدم الاتفاق على
        
    Soy nueva en este caso y hubo un desacuerdo sobre quién debería dirigir esta reunión. Open Subtitles أنا جديدة في هذه القضية، وكان هناك خلاف حول من سيحضر هذا الإجتماع
    8. En caso de desacuerdo sobre la interpretación de las cláusulas del presente acuerdo, las dos partes se someterán al juicio de los mediadores. UN 8 - إذا حدث أي خلاف حول تفسير بنود هذا الاتفاق، يعرض الطرفان الأمر على الوساطة بغرض إيجاد حل لذلك.
    En efecto, hay desacuerdo sobre la terminología, el tipo de medidas, las condiciones jurídicas de las formas autorizadas de medidas positivas y la oportunidad de estas medidas. UN فهناك في الواقع خلاف بشأن المصطلحات، وأنواع التدابير، والشروط القانونية لأشكال الإجراءات الإيجابية ومدى ملاءمتها.
    Uno de los obstáculos principales para su rehabilitación es el desacuerdo sobre quién puede ser considerado desplazado interno. UN وإحدى العقبات الكبرى أمام إعادة تأهيل هؤلاء هي الخلاف على من يستأهل صفة المشرد داخليا.
    No obstante, se expresó cierto desacuerdo sobre la orientación futura del sistema de comercio multilateral. UN غير أنه كان هناك بعض الاختلاف حول الاتجاه الذي سيسير فيه النظام التجاري المتعدد الأطراف في المستقبل.
    5. Examen de cuestiones de aplicación relativas a Eslovaquia y de un desacuerdo sobre la introducción de ajustes UN 5- النظر في مسائل تنفيذ خاصة بسلوفاكيا وفي خلاف حول إدخال تعديلات أو عدم إدخالها
    Porque uno puede tener una discusión o un desacuerdo sobre algo, y lograr enojarse con alguien. TED لأنه يمكن أن يكون لديكم جدال أو خلاف حول شيء ما، يمكنكم أن تغضبوا على شخص ما.
    El concepto de que hay un desacuerdo sobre los hechos ha sido creado deliberadamente por un pequeño grupo de gente. Open Subtitles الاعتقاد الخاطئ بأن هناك خلاف حول العلم أُنشئ بتعمد من مجموعة صغيرة نسبيا من الناس
    Entiendo que tenemos un desacuerdo sobre la certificación de una demanda. Open Subtitles فهمت بأن لدينا خلاف حول دعوى قضائية سيدة ـ ـ..
    Comienza con un desacuerdo sobre el trigo y los derechos de las tierras y de repente, se transforma en una disputa nuclear. Open Subtitles في دقيقة, هو خلاف حول القمح و حقوق ملكية الأراضي, و في الدقيقة التالية, إنها مواجهة نووية.
    Y ningún desacuerdo sobre dinero, fe... o ir a una encantadora cena... con alguien que trata cáncer en gatos va a poner en peligro eso. Open Subtitles ..وبدون خلاف بشأن المال او الإيمان او تناول العشاء مع شخص يعالج سرطان القطط سَيُعَرِض هذا للخطر
    En caso de desacuerdo sobre el despacho de cualquier envío con arreglo al presente artículo, el envío se retendrá para su inspección por un período máximo de 48 horas, durante el cual un subcomité mixto resolverá la cuestión sobre la base de las disposiciones pertinentes del presente artículo. UN وفي حالة وجود خلاف بشأن تخليص أي شحنة وفقا لهذه المادة، يُرجأ تفتيش الشحنة لمدة أقصاها ٤٨ ساعة تسوي خلالها اللجنة الفرعية المشتركة المسألة على أساس اﻷحكام ذات الصلة من هذه المادة.
    Sería lamentable que la relación de ese país con la Organización sufriera debido al desacuerdo sobre la escala. UN ويكون من المؤسف لو أصاب علاقة ذلك البلد بالمنظمة ضرر خطير من جراء الخلاف على الجدول.
    La primera afirmación inexacta es que la República de Macedonia no ha podido negociar de buena fe para llegar a una solución en relación con el desacuerdo sobre el nombre de mi país. UN الادعاء الأول غير الدقيق هو أن جمهورية مقدونيا لم تفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى حل بشأن الخلاف على اسم بلدي.
    No obstante, se expresó cierto desacuerdo sobre la orientación futura del sistema de comercio multilateral. UN غير أنه كان هناك بعض الاختلاف حول الاتجاه الذي سيسير فيه النظام التجاري المتعدد الأطراف في المستقبل.
    El desacuerdo sobre la cuestión de la pena de muerte debe resolverse a través del diálogo y las consultas en igualdad de condiciones. UN وإن الخلاف بشأن مسألة عقوبة الإعدام ينبغي تسويته بالحوار والمشاورات على قدم المساواة.
    De esta forma se evitará que se solicite la remoción del abogado debido a un desacuerdo sobre la estrategia de defensa. UN ومن شأن هذا الأمر أن يحول دون تقديم طلبات سحب محامي الدفاع على أساس وجود خلاف على استراتيجية الدفاع.
    Si la comisión comprueba que las partes están en desacuerdo sobre cuestiones de hecho, podrá proceder, motu proprio, a la consulta de peritos, investigaciones locales o interrogaciones de testigos. UN " إذا ثبت للجنة أن الطرفين ليسا على اتفاق فيما يتعلق بالوقائع يمكنها أن تشرع من تلقاء نفسها في استشارة خبراء أو إجراء تحقيقات محلية أو استجواب الشهود.
    En el informe escrito que presentó junto a su exposición de la situación a mitad del período, el Grupo indicó que no había sido posible alcanzar un consenso en algunas partes del informe debido al desacuerdo sobre la aplicación adecuada de las exigencias metodológicas. UN وأشار الفريق في التقرير الخطي المقرون بإحاطته لمنتصف المدة إلى أنه لم يتوصل إلى توافق للآراء بشأن بعض فروع التقرير بسبب الاختلاف في الرأي بشأن التطبيق المناسب للمتطلبات المنهجية.
    Aunque en el momento de escribir este informe pueda seguir habiendo desacuerdo sobre algunos detalles o cuestiones concretas, se llegó a un acuerdo universal y unánime sobre la cuestión fundamental de que si los Estados en desarrollo productores terrestres se ven afectados o pudieran verse afectados adversamente en el futuro por la producción en los fondos marinos, recibirán asistencia teniendo en cuenta el párrafo 186 supra. UN ومهما كان هناك من اختلاف بشأن التفاصيل أو القضايا المحددة، فقد اتفق وقت كتابة هذا التقرير على قضية أساسية، عالميا وبالاجماع، هي مساعدة الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية التي يحتمل أن تتأثر، أو التي تتأثر فعليا، من الانتاج من قاع البحار تأثرا سلبيا، مع مراعاة الفقرة ١٨٦ أعلاه.
    El 26 de noviembre de 2003, la Sala de Primera Instancia desestimó el recurso alegando que el procedimiento aplicable en caso de desacuerdo sobre el cálculo de los honorarios era el previsto en la directriz sobre la designación del abogado defensor. UN لكن الدائرة الابتدائية قضت بعدم قبول الاعتراض استنادا إلى أن الإجراءات التي ينبغي التقيد بها في حالة نشوء خلاف يتعلق بحساب الأتعاب منصوص عليها في التوجيه المتعلق بمخصصات محامي الدفاع.
    Otras delegaciones señalaron las dificultades surgidas en el transcurso del debate de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que habían causado desacuerdo sobre la inclusión de dicha referencia en el Programa 21. UN وأشارت وفود أخرى الى المصاعب التي صودفت خلال المناقشة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والتي أسفرت عن عدم الاتفاق على إدراج تلك اﻹشارة في جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus