"desigualdad entre los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاوت بين البلدان
        
    • المساواة بين الدول
        
    • عدم المساواة بين البلدان
        
    • عدم التكافؤ بين البلدان
        
    • عدم المساواة داخل البلدان
        
    • المساواة داخل البلدان وفيما
        
    Entretanto, se acentúa la desigualdad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, lo que, sumado al creciente empobrecimiento de grandes sectores de la población mundial, equivale a una denegación fundamental del derecho al desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فإن أوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أخذة في الازدياد، وهي تمثل، مقترنة بتزايد الفقر لدى قطاعات عريضة من سكان العالم، إنكارا جوهريا للحق في التنمية.
    Estas son también enfermedades que, aunque no tan claramente como en el caso del SIDA, ponen de manifiesto la desigualdad entre los países. UN وتلك الأمراض أيضاً، ربما أنها ليست واضحة جداً كحالة الإيدز، هناك أمراض تزيد التفاوت بين البلدان.
    La desigualdad entre los países se ha reducido últimamente, en alguna medida debido al acelerado crecimiento de China. UN وشهد التفاوت بين البلدان قدراً من الانحسار مؤخراً بسبب النمو البالغ السرعة في الصين.
    La Conferencia, ha permitido a la comunidad internacional estudiar los problemas centrales de los últimos decenios, en particular la pobreza aguda y la creciente desigualdad entre los países y dentro de ellos, que son otras tantas amenazas a la estabilidad internacional. UN وقد أتاح هذا المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي للتركيز على المشاكل الرئيسية في العقود الأخيرة، لا سيما مشكلة الفقر الحاد وتزايد عدم المساواة بين الدول وداخل الدولة الواحدة، هذه المشاكل التي تهدد الاستقرار الدولي.
    Niveles de mortalidad de los niños menores de 5 años de algunos países e índices de desigualdad entre los países UN مستويات الوفيات للأطفال دون سن الخامسة في بلدان مختارة ومؤشرات عدم المساواة بين البلدان
    Descontando a China, la desigualdad entre los países es mayor hoy que en 1980. UN وإن لم تؤخذ الصين في الحسبان، سيكون التفاوت بين البلدان أكبر اليوم مما كان عليه في الثمانينيات.
    Si los datos de la desigualdad entre los países se ponderan con el factor población, el cuadro cambia significativamente. UN فإذا كانت بيانات التفاوت بين البلدان مرجحة سكانياً لتغيرت الصورة كثيراً.
    Sigue aumentando la desigualdad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como dentro de los países más avanzados. UN وما زال التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذاً في الازدياد، وكذلك التفاوت في داخل أكثر البلدان تقدماً.
    La reducción de la desigualdad entre los países ayudaría a lograr una distribución más equitativa del poder económico entre las naciones del mundo, lo que brindaría la oportunidad de hacer un uso sostenible del patrimonio común de la humanidad. UN ومن شأن تضييق درجة التفاوت بين البلدان أن يساعد على تحقيق تكافؤ أكبر في توزيع القوة الاقتصادية بين بلدان العالم، مما سيتيح الفرصة لاستخدام المشاعات العالمية على نحو مستدام.
    6. La mayoría de los estudios también indican que la desigualdad entre los países todavía explica el grueso -- entre el 60% y el 90% -- de la desigualdad total. UN 6- وتشير معظم الدراسات أيضاً إلى أن التفاوت بين البلدان لا يزال يمثل الجانب الأكبر - بين 60 و90 في المائة - من إجمالي التفاوت.
    8. En términos más generales, la desigualdad entre los países ha seguido la misma trayectoria en las tres últimas décadas. UN 8- وبوجه أعم، فإن التفاوت بين البلدان قد اتبع نفس المسار على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Una consecuencia del 11 de septiembre ha sido el aumento de la desigualdad entre los países en desarrollo y los países desarrollados como socios comerciales en el libre juego de las fuerzas del mercado. UN ومن نتائج أحداث 11 أيلول/سبتمبر زيادة تفاقم التفاوت بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو كشركاء تجاريين في حرية حركة قوى السوق.
    En aplicación de los acuerdos alcanzados en esas dos Cumbres, el Foro Mundial sobre Biotecnología se propone iniciar un debate integral que permita el traspaso de conocimientos, la protección de la biodiversidad y la adopción de una estrategia para reducir la creciente desigualdad entre los países ricos y los pobres. UN وعملا بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في هاتين القمتين، من المزمع أن يبدأ المنتدى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية مناقشة شاملة تفضي إلى عمليات لنقل المعارف، وحماية التنوع الأحيائي، واعتماد إستراتيجية للحد من أوجه التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Todo marco de desarrollo para después de 2015 deberá tener en cuenta los cambios registrados en el contexto del desarrollo desde que se aprobaron los ODM, en particular las pautas de desigualdad entre los países y las tendencias relacionadas con las transferencias de tecnología, la demografía, la creación de capacidad, la urbanización y la migración. UN وأي إطار إنمائي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الطرائق التي تغيّر بها سياق التنمية منذ الاتفاق على الأهداف الإنمائية للألفية، بما يشمل أنماط التفاوت بين البلدان في الاتجاهات المتعلقة بعمليات نقل التكنولوجيا، والديمغرافيا، وبناء القدرات، والتحضر، والهجرة.
    La desigualdad entre los países ha comenzado a disminuir UN بدء هبوط التفاوت بين البلدان
    Aun cuando la desigualdad entre los países ha disminuido en términos relativos, ha seguido creciendo en términos absolutos, ya que la diferencia entre los ingresos medios de los países ricos y pobres ascendió de 18.525 dólares en 1980 a 32.000 dólares en 2010. UN حتى مع انخفاض التفاوت بين البلدان إلى حد ما بالقيم النسبية، فقد استمر في الزيادة بالقيم المطلقة، حيث زاد الفرق في متوسط الدخول بين البلدان الغنية والفقيرة من 525 18 دولاراً في عام 1980 إلى 000 32 دولار في عام 2010.
    La Conferencia, ha permitido a la comunidad internacional estudiar los problemas centrales de los últimos decenios, en particular la pobreza aguda y la creciente desigualdad entre los países y dentro de ellos, que son otras tantas amenazas a la estabilidad internacional. UN وقد أتاح هذا المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي للتركيز على المشاكل الرئيسية في العقود الأخيرة، لا سيما مشكلة الفقر الحاد وتزايد عدم المساواة بين الدول وداخل الدولة الواحدة، هذه المشاكل التي تهدد الاستقرار الدولي.
    La Conferencia, ha permitido a la comunidad internacional estudiar los problemas centrales de los últimos decenios, en particular la pobreza aguda y la creciente desigualdad entre los países y dentro de ellos, que son otras tantas amenazas a la estabilidad internacional. UN وقد أتاح هذا المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي للتركيز على المشاكل الرئيسية في العقود الأخيرة، لا سيما مشكلة الفقر الحاد وتزايد عدم المساواة بين الدول وداخل الدولة الواحدة، هذه المشاكل التي تهدد الاستقرار الدولي.
    La consecuencia ha sido una mayor desigualdad entre los países y dentro de ellos. UN وكانت نتيجة ذلك درجة كبيرة من عدم المساواة بين البلدان وداخلها.
    8. Es en lo relativo a las obligaciones del Estado y su eventual responsabilidad donde intervendría principalmente la comentada desigualdad entre los países en desarrollo y los desarrollados. UN ٨ - إن عدم التكافؤ بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو محل التعليق هو الذي ينشأ فيما يتعلق بالتزامات الدولة ومسؤوليتها في النهاية.
    Aunque las perspectivas de crecimiento habían mejorado en los países en desarrollo, seguía aumentando la desigualdad entre los países y dentro de éstos. UN وأشار إلى أن عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها لا يزال يتفاقم على الرغم من تحسن توقعات النمو في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus