"destacadas personalidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخصيات بارزة
        
    • الشخصيات البارزة
        
    • الأشخاص المرموقين
        
    • الشخصيات المرموقة
        
    • شخصيات سياسية بارزة
        
    Sin embargo, la reciente detención de destacadas personalidades presuntamente implicadas en actividades de delincuencia organizada representan un avance decisivo. UN بيد أن عمليات إلقاء القبض مؤخرا على شخصيات بارزة يزعم تورطها في أنشطة جرائم منظمة تمثل تطورا مهما.
    El Alto Comisionado también organizó un grupo con la participación de destacadas personalidades en materia de derechos humanos para tratar las medidas inmediatas que debían adoptarse en respuesta a los acontecimientos de derechos humanos en ese lugar. UN وشكل المفوض السامي أيضا هيئة بمشاركة شخصيات بارزة في مجال حقوق اﻹنسان لمناقشة التدابير الفورية اللازم اتخاذها استجابة للتطورات في مجال حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Podría incluirse en las disposiciones la creación de grupos de trabajo temáticos semioficiales e interseccionales, moderados por expertos o destacadas personalidades. UN ويمكن أن تشمل الترتيبات إنشاء فرق عاملة مواضيعية شاملة لعدة مناطق، ذات صبغة شبه رسمية، يقوم بتنسيق أعمالها خبراء أو شخصيات بارزة.
    La beca se concede previa recomendación del Grupo Consultivo, integrado por ocho destacadas personalidades en los ámbitos de las relaciones internacionales, el derecho del mar y otras esferas conexas. UN وتقــدم المنح بناء على توصية الفريق الاستشاري. ويتكون الفريق الاستشاري من ثمان من الشخصيات البارزة في مجالي الشوون الدولية وقانون البحار والمجالات ذات الصلة.
    A la apertura del foro asistieron, entre otros, el Ministro de Asuntos Religiosos de Indonesia, el Pronuncio de la Santa Sede en la República de Indonesia, el Obispo de Dili y otras destacadas personalidades de diversas religiones de Timor Oriental. UN وحضر افتتاح المنتدى، من بين من حضر، وزير اندونيسيا للشؤون الدينية، ومبعوث الكرسي الرسولي الى جمهورية اندونيسيا، وأسقف ديلي، وغيرهم من الشخصيات البارزة التي تنتمي الى مختلف الديانات في تيمور الشرقية.
    Los miembros serán elegidos entre destacadas personalidades que posean las necesarias calificaciones y experiencia y que actuarán a título personal por un período de cinco años a partir de la fecha de la primera reunión del Consejo en que hayan sido invitados a participar. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    Los miembros serán elegidos entre destacadas personalidades que posean las necesarias calificaciones y experiencia y que actuarán a título personal por un período de cinco años a partir de la fecha de la primera reunión del Consejo en que hayan sido invitados a participar. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    iv) La participación de destacadas personalidades en la promoción del tema, los objetivos y las actividades del Año; UN ' ٤ ' كفالة مشاركة الشخصيات المرموقة في ترويج موضوع السنة وأهدافها وأنشطتها؛
    65. Su delegación acoge con agrado la iniciativa del Director General de nombrar embajadores de buena voluntad a destacadas personalidades para aumentar la toma de conciencia sobre la labor de la ONUDI. UN 65- ويرحّب وفده بمبادرة المدير العام بتعيين شخصيات بارزة كسفراء النوايا الحسنة لزيادة التوعية بعمل اليونيدو.
    En este período se publicaron más de 900 artículos sobre la Alianza en numerosos idiomas, entre los cuales se incluían reportajes, crónicas y artículos de opinión, algunos de destacadas personalidades relacionadas con la Alianza, como sus embajadores. UN فخلال تلك الفترة، نُشر أكثر من 900 مقال عن التحالف بلغات متعددة. وشمل ذلك تقارير وقصاصات إخبارية ومقالات للتعليق كانت ضمن كتَّابها شخصيات بارزة مرتبطة بالتحالف، مثل سفراء التحالف.
    El Comité está integrado por destacadas personalidades con diversa experiencia en lo que se refiere a la prevención de conflictos, los derechos humanos, el mantenimiento de la paz, la diplomacia y la mediación. UN وتتكون اللجنة من شخصيات بارزة لديها خبرة واسعة في مجالات منع النزاعات، وحقوق الإنسان، وحفظ السلام، والدبلوماسية والوساطة.
    Se invitó a expertos en el tema así como a destacadas personalidades sudafricanas, miembros de organizaciones no gubernamentales, representantes de órganos de las Naciones Unidas y otras personas conocidas con el fin de debatir y analizar acontecimientos políticos y de otra índole relativos a la celebración. UN وقد دعي خبراء في ذلك المجال الى جانب شخصيات بارزة من جنوب افريقيا، وأعضاء المنظمات غير الحكومية، وممثلي هيئات اﻷمم المتحدة وأفراد مرموقين آخرين من أجل مناقشة وتحليل التطورات السياسية وغيرها المتصلة بالاحتفال في مختلف اجتماعات المائدة المستديرة.
    En el mes de agosto el Consejo Consultivo regional de ASIANET celebró su primera reunión en la que participaron destacadas personalidades de China, Indonesia y la República de Corea. UN وعقدت هذه الشبكة الاجتماع اﻷول لمجلسها الاستشاري اﻹقليمي في آب/أغسطس، الذي ضم شخصيات بارزة من اندونيسيا وجمهورية كوريا والصين.
    37. Es por ello que el Presidente de la República instaló el 7 de abril de 1989 la Comisión Nacional de Justicia para los Pueblos Indígenas de México, integrada por destacadas personalidades de la sociedad, como órgano consultivo del Instituto Nacional Indigenista (INI). UN ٧٣- ولهذا الغرض، أنشأ رئيس الجمهورية، في ٧ نيسان/ابريل ١٩٨٩، لجنة العدل الوطنية من أجل الشعوب اﻷصلية في المكسيك، التي تتألف من شخصيات بارزة وتضطلع بدور استشاري لدى المعهد الوطني للسكان اﻷصليين.
    Con esta ocasión, se reunieron bajo los auspicios de las Naciones Unidas destacadas personalidades de los medios de comunicación de todo el mundo, en representación de más de 50 países, para discutir la importancia creciente de la televisión en el mundo en evolución de hoy día y considerar la posible forma de intensificar su cooperación futura. UN وفي إطار هذا الحدث، اجتمعت تحت رعاية اﻷمم المتحدة شخصيات بارزة في مجال وسائط اﻹعلام من كافة أنحاء العالم، تمثل أكثر من ٥٠ بلدا، لمناقشة اﻷهمية المتزايدة للتلفزيون في عالم اليوم المتغير وللنظر في كيفية تعزيز تعاونها في المستقبل.
    El debate oficial en sesión plenaria en el período extraordinario de sesiones podría combinarse con mesas redondas y sesiones de diálogo con dirigentes mundiales u otras destacadas personalidades, en las que se tratarían temas diversos. UN ٥٠ - وخلال الدورة الاستثنائية نفسها يمكن أن يتخلل المناقشة الرسمية في الجلسات العامة عقد جلسات ﻷفرقة و/أو للحوار مع زعماء العالم وغيرهم من الشخصيات البارزة ممن يمثلون مشارب واسعة.
    Así, Chile está de acuerdo con lo propuesto por el Secretario General de crear una comisión de destacadas personalidades que aborde este tema y cuyo trabajo pueda ser apoyado por un grupo de países de ideas afines, amigos de la reforma. UN ولذلك تتفق شيلي مع مقترحات الأمين العام لإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لمعالجة هذه المسألة، التي يمكن أن يدعم أعماله فريق من البلدان المتماثلة الفكر التي تؤيد الإصلاح.
    En el segundo caso, grupos terroristas secuestraban a destacadas personalidades o funcionarios públicos con la finalidad, entre otras, de pedir el pago de dinero a intermediarios o de obtener concesiones del Gobierno. UN أما النوع الثاني من الاختطاف، الذي تقوم به الجماعات الارهابية، فيستهدف الشخصيات البارزة أو المسؤولين البارزين لعدة أهداف منها المطالبة بدفع أموال لوسطاء أو الحصول على تنازلات من الحكومة.
    Los miembros serán elegidos entre destacadas personalidades que posean las necesarias calificaciones y experiencia y que actuarán a título personal por un período de cinco años a partir de la fecha de la primera reunión del Consejo en que hayan sido invitados a participar. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    Los miembros serán elegidos entre destacadas personalidades que posean las calificaciones y experiencia necesarias y que actuarán a título personal por un período de cinco años a partir de la fecha de la primera reunión del Consejo en que hayan sido invitados a participar. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    Los miembros serán elegidos entre destacadas personalidades que posean las calificaciones y experiencia necesarias y que actuarán a título personal por un período de cinco años a partir de la fecha de la primera reunión del Consejo en que hayan sido invitados a participar. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة. ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه.
    Permítaseme decir igualmente lo mucho que me complace compartir la tribuna con algunas destacadas personalidades. UN كما أود أن أعرب عن مدى سروري لمشاركة المنصة هنا مع بعض الشخصيات المرموقة.
    También han celebrado consultas con destacadas personalidades políticas del Gobierno y el Parlamento de la Federación de Rusia con el fin de afianzar todavía más los esfuerzos orientados a superar las dificultades actuales. UN وأجريا كذلك مشاورات مع شخصيات سياسية بارزة في حكومة وبرلمان الاتحاد الروسي بهدف زيادة تعزيز الجهود الرامية الى التغلب على الصعوبات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus