"diálogo entre religiones y culturas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار بين الأديان والثقافات
        
    • الحوار بين الأديان وبين الثقافات
        
    • بالحوار بين الأديان والثقافات
        
    • حوار الأديان والثقافات
        
    Mantener un diálogo entre religiones y culturas jamás había sido tan pertinente como en el mundo cada vez más globalizado de hoy. UN لم تكن يوما المشاركة في الحوار بين الأديان والثقافات أكثر صلة مما هي في عالم اليوم المعوْلَم بشكل متزايد.
    Los acontecimientos internacionales registrados en los últimos tiempos hacen que sea imperioso prestar toda nuestra atención y todo nuestro apoyo al diálogo entre religiones y culturas. UN تقتضي منا التطورات الدولية الأخيرة، أكثر من أي وقت مضى، أن نولي الحوار بين الأديان والثقافات كامل الاهتمام والمساندة.
    Mi país desea contribuir al diálogo entre religiones y culturas promoviendo la comprensión mundial, superando los prejuicios y constituyéndose en un pilar del humanismo y la cooperación en el Mediterráneo. UN ويود بلدي أن يسهم في الحوار بين الأديان والثقافات بتعزيز التفاهم العالمي، والتغلب على التعصب، وتقديم ركيزة للنـزعة الإنسانية والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Reconocemos la contribución a la paz y a la armonía del diálogo entre religiones y culturas, pero pensamos que éste no puede tener lugar a expensas de la libertad de expresión. UN ونقر بأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات يسهم في إحلال السلام وتحقيق الانسجام، ولكن نعتقد أن ذلك لا يمكن أن يحدث على حساب حرية التعبير.
    Se informa sobre la conmemoración del Día Internacional de la No Violencia y del Día Internacional de la Paz, y se presentan a grandes rasgos otras iniciativas regionales y mundiales llevadas a cabo para favorecer el diálogo entre religiones y culturas. UN ويوفر معلومات عن الاحتفال باليوم الدولي للاعنف واليوم الدولي للسلام ويتضمن عرضا عاما للمبادرات الإقليمية والعالمية الأخرى المضطلع بها في الميادين المتصلة بالحوار بين الأديان والثقافات.
    :: diálogo entre religiones y culturas, Nicosia (Chipre) UN :: حوار الأديان والثقافات - نيقوسيا، قبرص.
    Rusia concede gran importancia a la cuestión del diálogo entre religiones y culturas. UN وتنظر روسيا باهتمام كبير إلى مسألة الحوار بين الأديان والثقافات.
    Sabíamos que eso podría hacerse a través del diálogo entre religiones y culturas. UN وكنا نعلم أن ذلك العمل يمكن القيام به من خلال الحوار بين الأديان والثقافات.
    De hecho, las consultas oficiosas mostraron cuán lejos hemos llegado en la comprensión del diálogo entre religiones y culturas. UN وفعلا، أظهرت المشاورات غير الرسمية مدى الشوط الذي قطعناه في فهم الحوار بين الأديان والثقافات.
    Esa demostración de solidaridad lo dice todo sobre el valor del diálogo entre religiones y culturas de los gobiernos y los pueblos. UN وذلك الإبداء للتضامن يقول الكثير عن قيمة الحوار بين الأديان والثقافات لدى الحكومات والشعوب.
    Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها،
    :: Promover el diálogo entre religiones y culturas a fin de fomentar un ambiente de comprensión, tolerancia, paz y respeto entre las religiones UN :: الدعوة إلى الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز بيئة قوامها التفاهم والتسامح والسلام والاحترام بين الأديان
    Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها،
    Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها،
    En vista de nuestra propia experiencia, también estamos convencidos de que el diálogo entre religiones y culturas no se trata sólo de un reto que concierna únicamente a la esfera internacional; este diálogo comienza en casa, con nuestras propias sociedades. UN وفي ضوء تجربتنا، نحن مقتنعون أيضا بأن الحوار بين الأديان والثقافات تحدٍ لا يقتصر على الميدان الدولي فقط؛ فهذا الحوار يبدأ في البيت داخل مجتمعاتنا.
    En esa ocasión todos los participantes resaltaron la importancia de ese instrumento como base para un mayor diálogo entre religiones y culturas. UN وفي تلك المناسبة، أكد جميع المشاركين على أهمية ذلك الإعلان بوصفه اللبنة الأساسية لإجراء مزيد من الحوار بين الأديان والثقافات.
    El diálogo entre religiones y culturas guarda relación con la necesidad de defender temas primordiales como nuestra aspiración a alcanzar la libertad, la dignidad y el desarrollo. UN إننا نعتبر كذلك أن مسألة الحوار بين الأديان والثقافات من الأمور المرتبطة بضرورة الدفاع عن القضايا الكبرى التي تسترعي اهتمامنا، كتطلع الشعوب والأمم إلى الحرية والكرامة والتنمية.
    El diálogo entre religiones y culturas debe sustituir a la división y a la desconfianza a medida que avanzamos y nos esforzamos por encontrar puntos de confluencia. UN وينبغي أن يحل الحوار بين الأديان وبين الثقافات محل الفرقة وانعدام الثقة مع مضينا قدما وسعينا الحثيث لإيجاد أرضية مشتركة.
    Por lo tanto, al agradecer a la Presidencia la organización de esta reunión, deseamos dar testimonio de nuestro agradecimiento al Rey Abdullah bin Abdulaziz Al Saud por su importante iniciativa reflejada, entre otros aspectos, en el evento realizado en Madrid, en julio pasado, y ahora el actual, tendiente a impulsar un diálogo entre religiones y culturas. UN إننا إذ نشكر الرئاسة على تنظيم هذا الاجتماع، نود أن نعرب عن تقديرنا للملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، على مبادرته الهامة التي تجلت، في جملة أمور، في الحدث الذي احتُفل به في مدريد في تموز/يوليه الماضي، والآن في هذا الصباح، بهدف النهوض بالحوار بين الأديان والثقافات.
    Ese fue uno de los elementos principales de la resolución 65/138 del año pasado, patrocinada por Filipinas, sobre el diálogo entre religiones y culturas, en la que se exhorta a los Estados Miembros a que, como y cuando proceda, recurran al diálogo entre religiones y culturas, como herramienta importante en los esfuerzos tendientes a lograr la paz y el logro cabal de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كان ذلك واحداً من العناصر الرئيسية في القرار 138/65 الذي قدمته الفلبين بشأن حوار الأديان والثقافات، العام الماضي، ودعا الدول الأعضاء إلى أن تستخدم، عند الاقتضاء والانطباق، حوار الأديان والثقافات كأداة مهمة في الجهود الرامية لإحلال السلام وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus