Las asociaciones también contribuyen al proceso de diálogo y cooperación entre todos los actores de la economía. | UN | وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد. |
Se necesita diálogo y cooperación entre los Estados Miembros. | UN | وتقوم حاجة إلى الحوار والتعاون فيما بين الدول الأعضاء. |
2. diálogo y cooperación entre países en | UN | ٢- الحوار والتعاون فيما بين البلدان النامية |
Aun existiendo ya unas relaciones de diálogo y cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, esas relaciones deben ser, a juicio de mi delegación, sistematizadas, institucionalizadas y potenciadas. | UN | وعلاقات الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي موجودة بالفعل، إلا أن وفد بلدي يرى وجوب تنظيم تلك العلاقات وتعزيزها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Estoy convencido de que siguen existiendo enormes posibilidades de diálogo y cooperación entre las partes de Bosnia, y mi oficina no escatimará esfuerzos para aprovechar al máximo esas posibilidades. | UN | وتحدوني القناعة بأنه لا تزال هناك إمكانات هائلة في الحوار والتعاون بين اﻷطراف البوسنية ذاتها، ولن يدخر مكتبي جهدا لاستغلال هذه اﻹمكانات إلى أبعد الحدود. |
La desaparición de la cortina de hierro ha engendrado un proceso vasto y complejo de distensión internacional, creando un auténtico marco de diálogo y cooperación entre los Estados. | UN | إن اختفاء الستار الحديدي قد ولد عملية انفراج دولي متشعبة ومعقدة وذلك بايجاده اطارا حقيقيا للحوار والتعاون بين الدول. |
La Comisión debería ser un foro de diálogo y cooperación entre los agentes en el país y la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن تكون اللجنة بمثابة منتدى للحوار والتعاون بين الأطراف الفاعلة الوطنية والمجتمع الدولي. |
Por consiguiente, todo arreglo con los proveedores debe hacerse de forma transparente en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados Partes interesados. | UN | ولذلك ينبغي الترويج لأي ترتيب للإمداد بشكل يتسم بالشفافية من خلال إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة. |
Por consiguiente, todo arreglo con los proveedores debe hacerse de forma transparente en un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados Partes interesados. | UN | ولذلك ينبغي الترويج لأي ترتيب للإمداد بشكل يتسم بالشفافية من خلال إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة. |
Los miembros del Consejo reafirmaron que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituía una amenaza grave a la paz y la seguridad internacionales y subrayaron la necesidad de que hubiera mayor diálogo y cooperación entre los tres Comités. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديداً خطيراً للسلام والأمن الدوليين وشددوا على ضرورة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين هذه اللجان الثلاث. |
Debería continuar promoviéndose la transparencia de los controles a la exportación dentro de un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | وينبغي الاستمرار في تعزيز الشفافية في الرقابة على الصادرات وذلك في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة. |
Debería continuar promoviéndose la transparencia de los controles a la exportación dentro de un marco de diálogo y cooperación entre todos los Estados interesados que son partes en el Tratado. | UN | وينبغي الاستمرار في تعزيز الشفافية في الرقابة على الصادرات وذلك في إطار الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة. |
Indonesia opina que los medios de difusión son muy útiles para promover y alimentar la cultura de paz, diálogo y cooperación entre las distintas etnias, culturas, religiones y civilizaciones. | UN | وترى إندونيسيا أن وسائط الإعلام تؤدي دوراً أساسيا في تعزيز ورعاية ثقافة الحوار والتعاون فيما بين الأعراق والثقافات والأديان والحضارات. |
B. diálogo y cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes 24 - 34 7 | UN | باء - الحوار والتعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف 24 - 34 7 |
Ahora más que nunca es preciso que haya diálogo y cooperación entre los gobiernos y las organizaciones que se ocupan de la migración y el desarrollo. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Por consiguiente, nos complace observar el surgimiento de un nuevo ambiente de diálogo y cooperación entre el Afganistán y el Pakistán. | UN | لذلك يسعدنا أن نرى ظهور مناخ جديد من الحوار والتعاون بين أفغانستان وباكستان. |
Asimismo, esta iniciativa busca estimular el diálogo y cooperación entre los Estados para el seguimiento y cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتسعى المبادرة إلى حفز الحوار والتعاون بين الدول من أجل متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sus actividades deben apuntar principalmente a alentar y fomentar mecanismos de diálogo y cooperación entre los Estados y no a fortalecer la fiscalización. | UN | وينبغي أن يكون التركيز الرئيسي لأنشطتها هو تشجيع وتعزيز آليات الحوار والتعاون بين الدول بدلا من تعزيز الرصد. |
La reunión de Argel ha representado una etapa importante en la consolidación y el mayor dinamismo de ese marco privilegiado de diálogo y cooperación entre los países del Mediterráneo. | UN | وقد شكل اجتماع الجزائر مرحلة هامة في توطيد هذا اﻹطار المفضل من الحوار والتعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط وإعطائه قوة دفع حيوية. |
Se está esquilmando el fondo centenario de diálogo y cooperación entre pueblos, las agujas del reloj de la civilización se están moviendo hacia atrás. | UN | وأضافت أنه يجري تقويض التراكم الإيجابي للحوار والتعاون بين الشعوب على مدى القرون وإعادة عقارب ساعة الحضارة إلى الوراء. |
La renuncia a la política de enfrentamiento y la disminución de la amenaza nuclear han puesto en marcha un proceso amplio y complejo de distensión internacional al establecer un auténtico marco de diálogo y cooperación entre los Estados. | UN | وقد تسبب التخلي عن سياسات المواجهة، وتراجع الخطر النووي في حدوث عملية انفراج دولي واسعة النطاق ومعقدة من خلال إقامة إطار حقيقي للحوار والتعاون بين الدول. |
Alentaron a la UNCTAD a que organizara un marco de diálogo y cooperación entre los deudores africanos y sus acreedores a fin de fomentar iniciativas de alivio de la carga de la deuda mediante la formulación de soluciones encaminadas a aumentar la capacidad de suministro y la competitividad. | UN | وشجعوا الأونكتاد على تنظيم إطار للحوار والتعاون بين المدينين الأفارقة ودائنيهم بغية حفز المبادرات الرامية إلى تخفيف عبء الديون عن طريق إيجاد حلول إنمائية تفضي إلى تعزيز قدرات العرض والقدرة التنافسية. |