"diferenciación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفريق
        
    • تمييز
        
    • التفرقة
        
    • التمايز
        
    • تفريق
        
    • المفاضلة
        
    • التباين
        
    • تفرقة
        
    • تمايز
        
    • الممايزة
        
    • التفاضل
        
    • تفاضل
        
    • للممايزة
        
    • مفاضلة
        
    • للتفريق
        
    La cuestión que ha de zanjar el Comité es la de saber si esta diferenciación es compatible con el artículo 25 del Pacto. UN والمسألة التي يتعين على اللجنة الفصل فيها هي معرفة ما إذا كان هذا التفريق متمشياً مع المادة 25 من العهد.
    Además, hay una diferenciación cada vez mayor entre los países en desarrollo dentro de cada región del mundo, incluidos los PMA. UN وهناك أيضاً تمييز متزايد بين البلدان النامية في كل مناطق العالم، بما في ذلك في أقل البلدان نمواً.
    Se subrayó la necesidad de una diferenciación clara entre auditoría y evaluación. UN وجرى التأكيد على ضرورة التفرقة بوضوح بين مراجعة الحسابات والتقييم.
    Hay que empeñarse en encontrar maneras de aumentar la diferenciación de los servicios. UN ويلزم بذل الجهود لالتماس طرق زيادة التمايز بالخدمة.
    Al mismo tiempo, como cuestión de principio no debería existir discriminación o diferenciación entre los miembros permanentes antiguos y los nuevos. UN وفي الوقت نفسه، ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا يوجد تمييز أو تفريق بين اﻷعضاء القدامى واﻷعضاء الجدد.
    El Estado parte sostiene que en la esfera de la seguridad social, es preciso hacer una diferenciación para que haya justicia social. UN وتؤكد أن المفاضلة أمر ضروري في مجال الضمان الاجتماعي لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    El aumento de la diferenciación por sectores en las tasas de morbilidad. UN - زيادة التباين بين المناطق من حيث معدلات اﻹصابة باﻷمراض.
    Los hombres se ven afectados por dichos acontecimientos en la misma medida, sin el menor indicio de diferenciación. UN والرجال يتأثرون بذات هذه الأحداث على نفس النطاق دون وجود ما ينم على تفرقة ما.
    Esta innovación tampoco ha contribuido a la diferenciación por sexo de los/as electores/as en las mesas de votación. UN ولم يسهم هذا التحديث أيضا في التفريق حسب الجنس بين الناخبين والناخبات في مكاتب الاقتراع.
    La diferenciación entre el apoyo en materia de políticas y el asesoramiento en materia de políticas tal vez, más que ayudar, confunda. UN وقد يكون التفريق بين ' الدعم في مجال السياسات` و ' المشورة في مجال السياسة` مشوشا أكثر منه معينا.
    También podríamos analizar la forma en que el proceso de socialización tiende a aumentar la diferenciación de los papeles asignados por razón de género. UN ويمكن أيضا تحليل الطريقة التي تتسبب بها عملية اﻹعداد للحياة الاجتماعية في زيادة التفريق بين أدوار كل من الجنسين.
    No hay diferenciación en cuanto si son hijos nacidos dentro o fuera del matrimonio, según lo establece el artículo 6 de la Constitución. UN ولا تمييز بين اﻷطفال المولودين في نطاق الزوجية وخارجه، كما ورد بيان ذلك في المادة ٦ من الدستور.
    De igual forma reafirmamos la necesidad de que exista una diferenciación clara entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de asistencia humanitaria. UN كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    Se subrayó la necesidad de una diferenciación clara entre auditoría y evaluación. UN وجرى التأكيد على ضرورة التفرقة بوضوح بين مراجعة الحسابات والتقييم.
    28. El etiquetado ecológico promueve la diferenciación de los productos con arreglo a la calidad ambiental y puede influir en la competitividad. UN ٨٢- ويشجع وضع العلامات الايكولوجية التفرقة بين المنتجات على أساس النوعية البيئية وقد تكون له آثار على القدرة التنافسية.
    La diferenciación de los impuestos ha tenido importantes repercusiones en las cuotas de mercado del petróleo sin plomo que han aumentado considerablemente en muchos países. UN وأحدث التمايز الضريبي آثاراً كبيرة في حصص البنزين الخالي من الرصاص في السوق، وهي حصص ارتفعت بشدة في بلدان عديدة.
    Toda diferenciación, exclusión o preferencia que se base en las aptitudes requeridas para una determinada ocupación no se considera discriminación. UN وأي تفريق أو استبعاد أو تفضيل يقوم على أساس المؤهلات اللازمة لمهنة محددة لا يعتبر تمييزاً.
    El ecoetiquetado promueve la diferenciación de los productos en función de su calidad ambiental y, por ende, puede tener efectos en la competitividad. UN إن وضع هذه العلامات يشجع المفاضلة بين المنتجات على أساس النوعية البيئية، وقد تكون له، من ثم، آثار على القدرة التنافسية.
    Los criterios para dicha diferenciación deberían ser el nivel de desarrollo económico y el PIB per cápita. UN ويكون مستوى النمو الاقتصادي ونصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي هما معياري ذلك التباين.
    No obstante, la distribución por esferas académicas pone de manifiesto una diferenciación según el género de las personas. UN ومع ذلك فإن التوزيع حسب الميدان اﻷكاديمي يشير إلى تفرقة على أساس الجنس.
    Estas medidas están conduciendo a una diferenciación salarial muy grande de acuerdo al tipo de empresas y a la exigencia técnica de los empleos. UN وتؤدي هذه التدابير إلى تمايز أكبر في اﻷجر تبعاً لنوع المؤسسات وللمتطلبات التقنية للوظائف.
    Otras propusieron los criterios de diferenciación siguientes: UN وتشمل النهج اﻷخرى المقترحة فيما يخص الممايزة ما يلي:
    El acceso a la tierra es un modo de diferenciación social y una fuente de pobreza en las zonas rurales. UN وحيازة الأراضي سبيل إلى التفاضل الاجتماعي، كما أن صعوبة حيازتها مصدر من مصادر الفقر في المناطق الريفية.
    No se entenderá como discriminación la diferenciación requerida clara y directamente por el carácter o la naturaleza del trabajo. " UN ولا يُفسّر أي تفاضل تتطلبه خصائص العمل وطبيعته بصورة جلية ومباشرة على أنه تمييز.
    También se podrían establecer otros criterios de diferenciación, incluidas las actividades conjuntas y el comercio. UN ويمكن أيضاً وضع نهج أخرى للممايزة من بينها اﻷنشطة ذات التنفيذ المشترك والمتاجرة.
    La diferenciación se realizaría según los sectores o el ámbito geográfico. UN وينبغي عمل مفاضلة سواء حسب القطاع أو حسب النطاق الجغرافي.
    El nivel de estudios requerido será el criterio esencial de diferenciación entre esas categorías de personal. UN وسيشكل المستوى الدراسي المطلوب المعيار الأساسي للتفريق بين هذه المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus