"directrices de las naciones unidas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة التوجيهية بشأن
        
    • التوجيهية للأمم المتحدة بشأن
        
    • مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة
        
    • التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة
        
    • لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية
        
    • توجيهية للأمم المتحدة بشأن
        
    • التوجيهية للأمم المتحدة في
        
    • مبادئ توجيهية للأمم المتحدة
        
    También podrían resultar útiles las Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales. UN ويمكن أن تكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة مفيدة أيضا في هذا الصدد.
    En el preámbulo de las Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales se proclama, entre otras cosas, que los fiscales desempeñan un papel fundamental en la administración de justicia. UN تقر ديباجة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن أعضاء النيابة العامة، في جملة أمور، بأن أعضاء النيابة العامة يضطلعون بدور حاسم في إقامة العدل.
    En esa ocasión, durante la sesión plenaria de la Comisión, el UNICEF y Servicio Social Internacional presentaron un llamamiento relativo a la adopción de Directrices de las Naciones Unidas sobre la protección de los niños privados del amparo de los padres. UN وفي هذه المناسبة، عُرض، أثناء الجلسة العامة للجنة، نداء اليونيسيف ومنظمة الخدمة الاجتماعية الدولية المشترك لاعتماد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Deben seguirse las Directrices de las Naciones Unidas sobre relaciones con el sector privado. UN وينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    La OMPI se basa en las Directrices de las Naciones Unidas sobre las tasas de inflación previstas UN تستخدم المنظمة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن معدلات التضخم المتوقعة.
    Proyecto de Directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    El ACNUDH también ha participado en la primera fase de la elaboración de las Directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal. UN كما شاركت المفوضية في المرحلة الأولى من وضع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.
    En 2010, aproximadamente 45 países de todas las regiones del mundo tomaron medidas concretas para aplicar las Directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos relacionados con los niños víctimas y testigos de delitos. UN وفي عام 2010، خطا حوالي 45 بلدا من جميع مناطق العالم خطوات ملموسة لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في المسائل المتعلقة بالأطفال من ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    En unos 130 países, los gobiernos están tomando medidas para aplicar las Directrices de las Naciones Unidas sobre la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos. UN وفي حوالي 130 بلدا، تتخذ الحكومات تدابير لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    i) Directrices de las Naciones Unidas sobre ciudades más seguras [1] UN ' 1` مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن زيادة أمن المدن [1]
    En una serie de cursos prácticos regionales que comenzaron en septiembre de 2005, expertos de países de tradición jurídica romanista y también anglosajona colaboraron con la redacción de Directrices de las Naciones Unidas sobre el establecimiento y administración de programas de protección de testigos. UN وفي سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2005، أسهم خبراء من نظامي القانون المدني والقانون العام في صياغة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن إنشاء برامج لحماية الشهود وإدارتها.
    2. Acto especial dedicado al proyecto de Directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado alternativo de los niños UN 2- الحدث الخاص المتعلق بمشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروط هذه الرعاية
    El UNICEF también ha prestado asistencia en la actualización de las Directrices de las Naciones Unidas sobre el VIH y la alimentación de los lactantes y los niños pequeños sobre la base de las nuevas pruebas existentes. UN وساعدت اليونيسيف أيضا في استكمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضّع وصغار الأطفال استنادا إلى ما ظهر من أدلة جديدة.
    En el plano mundial, en el Consejo de Derechos Humanos se debatió el Proyecto de Directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar. UN وعلى الصعيد العالمي، جرت في مجلس حقوق الإنسان مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el UNICEF están publicando conjuntamente un manual para cuantificar los indicadores de justicia de menores y están colaborando en la preparación de material para promover el uso de las nuevas Directrices de las Naciones Unidas sobre cuestiones de justicia que implican a víctimas y testigos infantiles. UN ويشترك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف حاليا في نشر دليل لقياس مؤشرات قضاء الأحداث، وهما يتعاونان على إعداد مواد لتعزيز استعمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن مسائل العدالة المعنية بالضحايا والشهود من الأطفال.
    Otros elementos clave en la transición hacia el consumo y la producción sostenibles son el uso de enfoques que engloben todas las etapas del proceso, la planificación integrada del espacio y las inversiones en inmuebles, transporte y tecnologías ecológicos, así como las Directrices de las Naciones Unidas sobre protección del consumidor. UN ومن الأدوات الرئيسية الأخرى للتحول نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، استخدام نهج دورة الحياة، والتخطيط المكاني المتكامل والاستثمار في المباني الخضراء والنقل والتكنولوجيات والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك.
    Directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    Proyecto de Directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    Los gobiernos ya han acordado reconocer y fomentar el sector cooperativo mediante acuerdos, tales como las Directrices de las Naciones Unidas sobre cooperativas y la recomendación núm. 193 de la OIT. UN وقد وافقت الحكومات فعلا على الاعتراف بقطاع التعاونيات وتشجيعه عن طريق اتفاقات مثل المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالتعاونيات وتوصية منظمة العمل الدولية رقم 193.
    Esas directrices sirvieron de base para las Directrices de las Naciones Unidas sobre reducción de los desechos espaciales de 2007. UN واستُخدمت هذه المبادئ التوجيهية كأساس لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي لعام 2007.
    Es miembro del Grupo Consultivo de International Better Care Network for Children without Parental Care, que colaboró en la elaboración de un proyecto de Directrices de las Naciones Unidas sobre los niños privados del cuidado de los padres que se presentará a fines de 2006 a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN عضو في الفريق الاستشاري للشبكة الدولية لتوفير رعاية أفضل للأطفال دون رعاية أبوية؛ وقد عمل الفريق الاستشاري على مشروع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة بشأن الأطفال دون رعاية أبوية المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في وقت لاحق عام 2006.
    El Comité Especial también alienta a la Secretaría a que investigue las directrices, normas y prácticas recomendadas en relación con el mantenimiento de la paz ya establecidas por los Estados Miembros, las organizaciones regionales y otras entidades interesadas, a fin de integrarlas en las Directrices de las Naciones Unidas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على البحث عن المبادئ التوجيهية والمعايير وأفضل الممارسات التي طورتها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والوكالات الأخرى المهتمة في مجال حفظ السلام، بغية إدماجها في المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Proyecto de Directrices de las Naciones Unidas sobre la utilización apropiada y las condiciones del cuidado de los niños privados del medio familiar UN مشروع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة للاستخدام المناسب للرعاية البديلة للأطفال وشروطها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus