"diversos departamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف الإدارات
        
    • عدة إدارات
        
    • مختلف إدارات
        
    • عدد من الإدارات
        
    • شتى الإدارات
        
    • الإدارات المختلفة
        
    • إدارات مختلفة
        
    • مختلف الدوائر
        
    • شتى الدوائر
        
    • مختلف الوزارات
        
    • مختلف اﻻدارات
        
    • من اﻹدارات
        
    • بمختلف الإدارات
        
    • نطاق الإدارات
        
    • شتى إدارات
        
    Asistieron aproximadamente 140 funcionarios de diversos departamentos y oficinas, tanto de la Sede como de otros lugares. UN وحضر هذه الدورات حوالي 140 موظفا من مختلف الإدارات والمكاتب في كل من المقر والمواقع الأخرى.
    Es el funcionario superior del Ministerio, que coordina la gestión de los diversos departamentos y entidades comprendidos en su cartera asegurando que se alcancen los objetivos de la política del Ministro. UN وداخل الوزارة يكون أقدم موظف مدني هو السكرتير الدائم الذي ينسق تدبير مختلف الإدارات والكيانات الواقعة ضمن اختصاص الوزارة، على نحو يكفل تحقيق أهداف سياسات الوزير.
    El personal organizado en diversos departamentos en Nueva York y otros lugares. UN وهي الموظفون الموجودون في مختلف الإدارات الموجودة في نيويورك وأماكن أخرى.
    Por consiguiente, hay diversos departamentos gubernamentales en el Territorio con competencia en los sectores de la investigación científica y tecnológica. Los más importantes se relacionan a continuación. UN وهكذا توجد في اﻹقليم عدة إدارات حكومية لها اختصاصات في مجال البحث العلمي والتكنولوجي أهمها ما يلي.
    Además, establecí un grupo de trabajo integrado por mis colaboradores de categoría superior para coordinar las decisiones de los diversos departamentos y misiones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد قمت بتشكيل مجموعة عمل من كبار العاملين معي لتنسيق قرارات مختلف إدارات وبعثات اﻷمم المتحدة.
    El examen de los gobiernos entrañará, como es natural, la participación de diversos departamentos y ministerios. UN الاستعراض الذي تقوم به الحكومات عادة ما يتم بين عدد من الإدارات والوزارات.
    En esas conversaciones también se han destacado las necesidades de diversos departamentos y ministerios para establecer un marco eficaz de lucha contra el terrorismo. UN كما أبرزت تلك المناقشات احتياجات مختلف الإدارات والوزارات لأجل وضع إطار فعال لمكافحة الإرهاب.
    Se presentaron los informes a los directores de diversos departamentos y oficinas, como se examina a continuación. UN وقدمت التقارير إلى المديرين في مختلف الإدارات والمكاتب، على النحو المبين فيما يلي.
    Se requiere una mejor coordinación e intercambio de información entre los diversos departamentos. UN وبالتالي، فإنه يلزم القيام بتنسيق أفضل وتبادل المعلومات على نحو أفضل بين مختلف الإدارات.
    Sus 98 funcionarios están distribuidos entre los diversos departamentos y divisiones técnicas de la Secretaría. UN فلدى المحكمة 98 موظفا موزعين على مختلف الإدارات والشعوب التقنية لقلم المحكمة.
    Los órganos creados en virtud de tratados también contribuyen a las instrucciones recibidas por los diversos departamentos y entidades en esos ámbitos. UN وتسهم هيئات المعاهدات كذلك في التعليمات التي تتلقاها مختلف الإدارات والكيانات في هذه المجالات.
    Una vez que los planes se hayan completado, se analizarán y armonizarán los vínculos intra e interdepartamentales con los diversos departamentos interesados. UN وبمجرد الانتهاء من وضع الخطط، سيتم تحليل أوجه اعتماد الإدارات على بعضها وفي داخلها، ومواءمتها في مختلف الإدارات المعنية.
    En esta sección figuran ejemplos de cómo diversos departamentos, fondos y programas trabajan en el ámbito de la promoción de la gobernanza y la democracia. UN ويقدم هذا الفرع من التقرير أمثلة عن عمل مختلف الإدارات والصناديق والبرامج في مجال تعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية.
    La secretaría del SGA es similar a la de otras oficinas de esa índole de diversos departamentos de la Secretaría UN المكتب المباشر لوكيل الأمين العام مماثل للمكاتب الأخرى من هذا القبيل في مختلف الإدارات بالأمانة العامة.
    Esto implica que la lucha contra el terrorismo en Tanzanía incumbe a diversos departamentos u organismos oficiales. UN وهذا يعني أن مكافحة الإرهاب في تنزانيا مسؤولية عدة إدارات ووكالات حكومية.
    Además, establecí un grupo de trabajo integrado por mis colaboradores de categoría superior para coordinar las decisiones de los diversos departamentos y misiones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد قمت بتشكيل مجموعة عمل من كبار العاملين معي لتنسيق قرارات مختلف إدارات وبعثات اﻷمم المتحدة.
    Por regla general, el examen de los gobiernos entrañará la participación de diversos departamentos y ministerios. UN الاستعراض الذي تقوم به الحكومات عادة ما يتم بين عدد من الإدارات والوزارات.
    La Oficina, con aportaciones de los diversos departamentos y organismos, prepararía informes de alerta temprana y posibles estrategias para que el Secretario General tomase una decisión. UN وسيعتمد في عمله على إسهامات من شتى الإدارات والوكالات وسيعد تقارير للإنذار المبكر وخيارات من الاستراتيجيات لكي يبت فيها الأمين العام.
    Esta tecnología se está aplicando actualmente en apoyo de las operaciones de producción de los principales sistemas desarrollados por los diversos departamentos. UN وتستخدم هذه التكنولوجيا حاليا لدعم عمليات إعداد الأنظمة الرئيسية التي وضعتها الإدارات المختلفة.
    Como había demostrado claramente la Secretaría, muy diversos departamentos prestaban apoyo que estaba comprendido en numerosas y distintas partidas presupuestarias. UN وكما يتبين بوضوح من ممارسة الأمانة العامة، قُدم الدعم من عدة إدارات مختلفة في إطار عدة بنود مختلفة من الميزانية.
    99. diversos departamentos estatales administran un amplio sistema de servicios de asistencia social. UN ٩٩- وتوفر مختلف الدوائر الحكومية نظاما شاملا من خدمات العمل الاجتماعي.
    3. El Comité se felicita por el diálogo constructivo que sostuvo con la delegación del Estado Parte, integrada por varios representantes de diversos departamentos del Gobierno, así como por las respuestas de la delegación a las preguntas formuladas por el Comité. UN 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء مع وفد الدولة الطرف الذي ضمّ ممثلين من شتى الدوائر الحكومية، وبردود الوفد على أسئلة اللجنة.
    Esta política, que debía estar lista en 1995, reuniría los criterios y las medidas de diversos departamentos y organismos que tratan de este problema. UN وهذه السياسة التي يتوقع أن تصبح جاهزة في عام ١٩٩٥، ستجمع نُهج وإجراءات مختلف الوزارات والوكالات التي تعالج هذه المشكلة.
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. UN ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب.
    1. Recuerda el párrafo 79 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto7, y observa con preocupación la falta de una planificación y una coordinación adecuadas de los costos asociados de los diversos departamentos y oficinas que participan en el plan maestro de mejoras de infraestructura; UN 1 - تشير إلى الفقرة 79 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(7)، وتلاحظ مع القلق عدم وجود تخطيط وتنسيق كافيين للتكاليف المرتبطة بالمشروع فيما يتعلق بمختلف الإدارات والمكاتب المعنية بالمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    e) Colaboración con diversos departamentos gubernamentales en cuestiones relacionadas con la planificación urbana, las tierras, la vivienda y las finanzas gubernamentales locales en zonas geográficas concretas, lo que facilitará la sinergia y la coherencia institucional. UN (هـ) العمل على نطاق الإدارات الحكومية في مجال التخطيط الحضري، والإسكان وتمويل الحكومة المحلية في مناطق جغرافية محددة، مما سيؤدي إلى تيسير التآزر والاتساق التنظيمي.
    En aquel momento, dicho concejo tenía contratadas a 1.200 personas en diversos departamentos y divisiones de la administración pública. UN ولاحظ أن البلدية تُشغل حاليا ٢٠٠ ١ فرد في شتى إدارات وشعب اﻹدارة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus