"diversos elementos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف عناصر
        
    • مختلف العناصر
        
    • العناصر المختلفة
        
    • عناصر مختلفة
        
    • عدد من العناصر
        
    • عدة عناصر
        
    • عددا من العناصر
        
    • عناصر شتى
        
    • عناصر متنوعة
        
    • شتى العناصر
        
    • عناصر متعددة
        
    • مجموعة من العناصر
        
    • بمختلف عناصر
        
    • شتى الجهات الفاعلة
        
    • عدة أجزاء
        
    En el proyecto de artículos aprobado en forma provisional se alcanza un equilibrio razonable entre los diversos elementos de la reparación. UN وإن مشاريع المواد التي اعتمدت مؤقتا تحقق توازنا معقولا بين مختلف عناصر جبر الضرر.
    El Japón considera que es importante llegar acuerdos de este tipo sobre diversos elementos del conjunto del tema de la ciencia y la tecnología. UN واليابان تعتبر من اﻷهمية الاتفاق بهذه الطريقة على مختلف عناصر العلم والتكنولوجيا في صفقة واحدة.
    El logro de una cooperación eficaz entre los diversos elementos de la amplia familia de organizaciones de las Naciones Unidas es un objetivo insoslayable que estamos decididos a alcanzar. UN ويعتبر التعاون الفعال بين مختلف العناصر ضمن اﻷسرة العريضة من مؤسسات اﻷمم المتحدة أمرا ضروريا سنسعى بعزم لتحقيقه.
    La oradora dice que tras una ardua labor en el Grupo de Trabajo se ha conseguido fundir los diversos elementos que componen la resolución en un todo y espera que la Comisión la apruebe sin proceder a votación. UN وقالت إن العمل الصعب الذي قام به الفريق العامل قد توج بالنجاح في إدماج العناصر المختلفة للقرار في وحدة كاملة وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    En otros países se han descentralizado diversos elementos de los programas de población. UN وثمة بلدان أخرى طبقت اللامركزية على عناصر مختلفة من برامجها السكانية.
    En las diferentes propuestas que se presentaron en 1999 y este año había diversos elementos comunes. UN وفي المقترحات المختلفة التي قُدمت في عام 1999 وخلال هذا العام، برز عدد من العناصر المشتركة، وهي:
    En el artículo 20 se contemplan diversos elementos de las funciones de la organización que administra la instalación nuclear. UN وتحدد المادة 20 عدة عناصر لممارسة ولاية المنظمة القائمة بالتشغيل.
    Como puede verse, el documento de Durbán es integral y recoge diversos elementos, además de lo relacionado con el Artículo 108. UN وكما يتضح، فإن وثيقة ديربان شاملة وتتضمن عددا من العناصر اﻷخرى باﻹضافة إلى العناصر المتصلة بالمادة ١٠٨.
    Se ha creado un observatorio del medio ambiente y el desarrollo para obtener datos detallados sobre los diversos elementos del medio ambiente. UN وقد أنشأ مرصدا للبيئة والتنمية يتولى تأمين بيانات مفصلة عن مختلف عناصر البيئة.
    El Banco también facilitó al público más información y alentó a los gobiernos prestatarios a que constituyeran asociaciones con diversos elementos de la sociedad civil en interés de la eficacia y la sostenibilidad. UN وعمل البنك على توفير قدر أكبر من المعلومات للجمهور وشجع الحكومات المقترضة على الدخول في عمليات مشاركة مع مختلف عناصر المجتمع المدني وذلك من أجل تحقيق الفعالية والاستدامة.
    Mientras tanto, la Comisión proseguirá con sus actividades de inspección, y expondrá paso a paso los diversos elementos de los programas de armamentos del Iraq. UN وفي الوقت نفسه ستواصل اللجنة أنشطتها التفتيشية كي تكشف خطوة خطوة عن مختلف عناصر برامج اﻷسلحة لدى العراق.
    Los diversos elementos regionales del Foro de las zonas de montaña tal vez puedan desempeñar una función particular en la movilización de los agentes principales. UN ويمكن أن تؤدي مختلف العناصر اﻹقليمية لمنتدى الجبال دورا معينا في تعبئة أصحاب المصالح الرئيسيين.
    Los diversos elementos propuestos para la estrategia están relacionados con esos objetivos fundamentales. UN وتعالج مختلف العناصر المقترحة للاستراتيجية هذه اﻷهداف الرئيسية.
    Posteriormente cabría elaborar diversos elementos en distintos foros internacionales multilaterales o adoptar las medidas adecuadas en el plano nacional. UN ثم نستطيع بعد ذلك أن نواصل تطوير مختلف العناصر في محافل مختلفة دولية أو متعددة الأطراف، أو باتخاذ تدابير وطنية مناسبة.
    No obstante, advirtió del peligro de una concentración excesiva de los diversos elementos. UN إلا أنه حذر من خطر الافراط في تركيز العناصر المختلفة.
    Los numerosos problemas planteados por la distribución de documentación no podrían zanjarse sin una cabal comprensión de los diversos elementos de cada caso. UN وأضاف أن المسائل العديدة التي يطرحها توزيع الوثائق لا يمكن تسويتها بدون تعمق في فهم العناصر المختلفة لكل حالة.
    En vista de que todavía no se han implantado del todo diversos elementos del proyecto, su costo debe vigilarse estrechamente para que no se dispare innecesariamente. UN وبما أن ثمة عناصر مختلفة من المشروع ليست متوافرة بعد بالكامل، لا بد من رصد تكلفته بدقة لتجنب أي تصاعد غير ضروري.
    La diferencia entre las dos cifras se explica por diversos elementos entre los que se incluye el aumento de la eficiencia. UN ويرجع الفرق بين الرقمين إلى عناصر مختلفة منها المكاسب الناجمة عن تحقيق الكفاءة.
    Mi objetivo es señalar diversos elementos clave que plantearon los delegados en el debate. UN وهدفي هو تحديد عدد من العناصر الرئيسية التي طرحها بعض الوفود أثناء النقاش.
    Partiendo de esa base, las organizaciones de desarrollo han reconocido el carácter esencial de diversos elementos para que el desarrollo tenga éxito. En primer lugar, la responsabilidad corresponde en última instancia al país en cuestión. UN وعلى هذا الأساس اعتَرَف المجتمع الإنمائي بضرورة وجود عدة عناصر أساسية من أجل النجاح في تحقيق التنمية: هذه العناصر هي أولاً: أن المسؤولية تقع في النهاية على عاتق البلد المعني.
    El enfoque basado en los resultados ha introducido diversos elementos positivos en la labor de las Naciones Unidas. UN وأَدخل النهج القائم على النتائج عددا من العناصر الإيجابية في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    No todos los elementos serán pertinentes en todos los casos, y los diversos elementos pueden utilizarse de diferentes maneras en los distintos casos. UN ولن تتعلق كل العناصر بكل حالة؛ فقد تُستعمل عناصر شتى بأساليب شتى في حالات شتى.
    La UNESCO ha ayudado a los Estados miembros a integrar diversos elementos en todos los aspectos del programa de estudios, los materiales didácticos y las metodologías de enseñanza dentro del contexto social y cultural de los sistemas educacionales locales y nacionales. UN وتساعد اليونسكو الدول الأعضاء على إدماج عناصر متنوعة في جميع جوانب المناهج والمواد التعليمية ومنهجيات التدريس داخل السياق الاجتماعي والثقافي للنظم التعليمية المحلية والوطنية.
    Posteriormente se procederá a examinar los diversos elementos o principios que abarca el régimen de la prevención. UN وسنشرع فيما يلي في تناول شتى العناصر والمبادئ الشاملة لنظام المنع.
    Para imponer la sanción con la máxima gravedad prevista en esta disposición, el tribunal debe tener en cuenta diversos elementos. UN وعند تحديد العقوبة في إطار العقوبة القصوى المنصوص عليها في هذا الحكم، على المحكمة المعنية أن تراعي عناصر متعددة.
    El documento de orientación debía incluir diversos elementos científicos, técnicos y administrativos que se tomarían en consideración. UN وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية مجموعة من العناصر العملية والتقنية والإدارية للنظر فيها.
    Ese trabajo preparatorio sobre diversos elementos del programa podría incluir los siguientes aspectos: UN ويمكن أن تشمل مثل هذه اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بمختلف عناصر البرنامج ما يلي:
    1. Valora la promoción de la capacidad empresarial en apoyo de la pequeña y la mediana industria, así como la de la privatización, la desmonopolización y la liberalización de la reglamentación administrativa por parte de diversos elementos en todos los sectores de la sociedad civil; UN " ١ - تقدر قيمة الترويج لمباشرة اﻷعمال الحرة دعما للصناعات الصغيرة والمتوسطة، والتحول إلى القطاع الخاص، وإلغاء الاحتكار، والتحرر من القيود الادارية من جانب شتى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني؛
    También se encuentran contenidos en la cámara de vacío diversos elementos importantes no rotatorios los que, aunque de concepción especial, no son difíciles de moldear ni se fabrican a partir de materiales muy especiales. UN كما توجد داخل الحيز المفرغ من الهواء عدة أجزاء حرجة غير دوارة مصممة خصيصا لهذا الغرض وإن كان صنعها ليس صعبا ولا يحتاج إلى مواد فريدة من نوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus