La Comisión, que es un órgano independiente, se encarga, entre otras cosas, de vigilar e investigar las violaciones de los derechos humanos. | UN | ولهذه اللجنة، وهي هيئة مستقلة، تتضمن ولايتها مراقبة انتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها. |
Habida cuenta del aumento de personal judicial resulta ahora necesario establecer un mecanismo para examinar e investigar las quejas recibidas respecto de su actuación profesional. | UN | ومن الضروري الآن، مع تزايد عدد الموظفين القضائيين، وضع آلية لبحث المزاعم المتعلقة بأدائهم والتحقيق فيها. |
Los Estados seguían teniendo la obligación de impedir e investigar las violaciones de los derechos humanos tanto en las cárceles privadas como en las públicas. | UN | فالدول تظل ملزمة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها في السجون الخاصة والعامة على السواء. |
A tal efecto, el Estado parte debería establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir e investigar las denuncias de violencia sexual, brindar a las víctimas protección psicológica y médica, así como acceso a una reparación que incluya, según proceda, una indemnización y la rehabilitación. | UN | ولهذا الغرض ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة وتعززها لتلقي الشكاوى بشأن العنف الجنسي والتحقيق في تلك الشكاوى وتقديم الحماية النفسية والطبية إلى الضحايا، فضلاً عن إنصافهم، بما في ذلك عن طريق تعويضهم وإعادة تأهيلهم عند الاقتضاء. |
10. Sírvase describir las estructuras y mecanismos establecidos en su Gobierno para identificar e investigar las redes financieras relacionadas con Osama Bin Laden, Al-Qaida o los talibanes o que les presten apoyo a ellos o a personas. | UN | 10 - يرجى وصف الهياكل والآليات التي أنشأتها حكومتكم من أجل تحديد الشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو من يدعمهم أو يدعم سواهم، والتحقيق في هذه الشبكات. |
El Estado Parte afirma que esos requisitos se han cumplido en este caso, ya que las autoridades danesas sí adoptaron medidas efectivas al tramitar e investigar las denuncias presentadas por el peticionario. | UN | وبالنسبة للدولة الطرف فإن هذه المتطلبات قد استوفيت في القضية قيد النظر، لأن السلطات الدانمركية اتخذت بالفعل إجراءات فعالة بمعالجة الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ والتحقيق فيها. |
Preguntу si Viet Nam preveнa establecer un sistema nacional para atender, vigilar e investigar las denuncias de abusos de menores. | UN | وسألت عما إذا كانت فييت نام تتوخى إنشاء نظام وطني لتلقي الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال ورصدها والتحقيق فيها. |
El ACNUDH considera que la protección de los testigos y de las víctimas es un componente esencial de sus esfuerzos encaminados a vigilar e investigar las violaciones de derechos humanos. | UN | وتنظر المفوضية إلى حماية الشاهد والضحية كعنصر أساسي في جهودها المبذولة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها. |
Vigilar e investigar las violaciones de los derechos de los niños e informar al respecto | UN | رصد انتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها والإبلاغ عنها |
Se ha creado la oficina del defensor del pueblo, encargada de recibir e investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | ٣٣٠- وأنشئ مكتب أمين المظالم لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها. |
Además, la HREOC es una autoridad nacional establecida en 1986 con el fin de recibir e investigar las presuntas violaciones de la Ley contra la discriminación racial. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أنشئت اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص في عام ١٩٨٦ بمثابة هيئة وطنية الغرض منها تلقي الادعاءات بانتهاكات لقانون التمييز العنصري والتحقيق فيها. |
Se ha creado la oficina del defensor del pueblo, encargada de recibir e investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | ٣٣٠- وأنشئ مكتب أمين المظالم لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها. |
Además, la CDHIO es una instancia nacional establecida en 1986 a fin de recibir e investigar las denuncias de presuntas violaciones de la LDR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص سلطة وطنية أنشئت في عام 1986 لغرض تلقي الادعاءات المتعلقة بانتهاكات قانون التمييز العنصري والتحقيق فيها. |
Además, la CDHIO es una instancia nacional establecida en 1986 a fin de recibir e investigar las denuncias de presuntas violaciones de la LDR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص سلطة وطنية أنشئت في عام 1986 لغرض تلقي الادعاءات المتعلقة بانتهاكات قانون التمييز العنصري والتحقيق فيها. |
A tal efecto, el Estado parte debería establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir e investigar las denuncias de violencia sexual, brindar a las víctimas protección psicológica y médica, así como acceso a una reparación que incluya, según proceda, una indemnización y la rehabilitación. | UN | ولهذا الغرض ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة وتعززها لتلقي الشكاوى بشأن العنف الجنسي والتحقيق في تلك الشكاوى وتقديم الحماية النفسية والطبية إلى الضحايا، فضلاً عن انصافهم، بما في ذلك عن طريق تعويضهم وإعادة تأهيلهم عند الاقتضاء. |
En 2004, el Secretario General estableció el Comité de Investigación Independiente, con el mandato de examinar e investigar las denuncias relativas a la gestión y a las operaciones del programa " petróleo por alimentos " . | UN | 18 - في عام 2004، أنشأ الأمين العام لجنة التحقيق المستقلة وكلفها باستعراض الادعاءات المتعلقة بإدارة وعمليات برنامج النفط مقابل الغذاء والتحقيق في تلك الادعاءات. |
Para concluir, quisiera recordar a la Comisión que, hace tres semanas, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores propuso que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas estableciera un equipo de tareas con el objetivo de examinar e investigar las maneras y los medios gracias a los cuales Saddam contaba con armas químicas. | UN | وفي الختام، أود أن أذكِّر هذه اللجنة بأن وزير خارجيتنا اقترح قبل ثلاثة أسابيع، أن تنشئ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فرقة عمل لدراسة السبل والوسائل التي تم بها تزويد صدام حسين بالأسلحة الكيميائية والتحقيق في تلك السبل والوسائل. |
El Comité está preocupado además por la inexistencia de un mecanismo independiente encargado de recibir e investigar las denuncias de tortura por las fuerzas de policía y de defensa. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك من عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بتلقي الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب على يد قوات الشرطة والدفاع والتحقيق في هذه الشكاوى. |
El Comité está preocupado además por la inexistencia de un mecanismo independiente encargado de recibir e investigar las denuncias de tortura por las fuerzas de policía y de defensa. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك من عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بتلقي الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب على يد قوات الشرطة والدفاع والتحقيق في هذه الشكاوى. |
1038. Con arreglo al mandato estipulado en la Carta de Quebec, la Comisión de Derechos Humanos de Quebec tiene la responsabilidad de recibir e investigar las denuncias de discriminación y acoso, particularmente en la esfera del empleo. | UN | ٨٣٠١- ولجنة كبيك لحقوق اﻹنسان مسؤولة، وفقا للولاية المسندة إليها بمقتضى أحكام ميثاق كبيك، عن تلقي شكاوى التمييز والمضايقة، لا سيما في مجال العمالة، والتحقيق في هذه الشكاوى. |
11. Aunque observa que diversos mecanismos se encargan de recibir e investigar las denuncias contra los agentes de policía por uso excesivo de la fuerza, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Oficina de Investigación de Denuncias, el Comité está preocupado por la independencia de esa Oficina, puesto que se encuentra bajo la supervisión administrativa del Comisionado de Policía. | UN | 11- مع أن اللجنة تحيط علماً بوجود آليات مختلفة مكلَّفة بتلقي الشكاوى المقدَّمة في حق مسؤولين من الشرطة بسبب إفراطهم في استخدام القوة وبالتحقيق في تلك الشكاوى، كاللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب التحقيق في الشكاوى، فإن القلق يساور اللجنة إزاء استقلال مكتب التحقيق في الشكاوى حيث إنه يخضع إدارياً لمفوَّض الشرطة. |
38. Asimismo, en el seno de la Cámara, según el reglamento del Congreso, existe la Comisión de Derechos Humanos, encargada de proteger, garantizar e investigar las violaciones a los derechos humanos, Comisión que constituye una pieza central del sistema general de protección de los derechos humanos en el país. | UN | ٨٣- وطبقا للوائح الكونغرس توجد لجنة لحقوق اﻹنسان مشكﱠلة من أعضاء الكونغرس واللجنة مسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان والتحقيق في حالات الانتهاك. ولجنة حقوق اﻹنسان بمثابة حجر الزاوية في النظام الشامل لحماية حقوق اﻹنسان في بيرو. |