El Convenio es testimonio del empeño de los Estados miembros en " tomar medidas eficaces para que los autores de actos terroristas sean extraditados o procesados de modo que no puedan eludir la acción y el castigo de la justicia " . | UN | وتُعد الاتفاقية ثمرة تصميم الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من المقاضاة والعقاب بواسطة وضع نصوص لتسليمهم أو مقاضاتهم. |
Mi país puede dar fe de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional han creado instrumentos e instituciones eficaces para que la equidad prevalezca sobre las desproporciones abismales que separan a los países industrializados de los países en vías de desarrollo. | UN | وبوسع بلدي أن يؤكد أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ابتكرا أدوات ومؤسسات فعالة لضمان تغلب المساواة على الهوة السحيقة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para que todos los detenidos gocen en la práctica de las garantías jurídicas fundamentales, incluido el derecho a tener acceso a un médico. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع المحتجزين عملياً على ضمانات قانونية أساسية، بما في ذلك الحق في استشارة طبيب. |
4. Insta a las Potencias administradoras a que adopten medidas eficaces para que en los territorios bajo su administración se difunda de manera amplia y continua la información sobre las oportunidades de estudio y formación profesional ofrecidas por los Estados y a que den todas las facilidades necesarias para que los estudiantes puedan aprovechar esos ofrecimientos; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لكي تضمن في الأقاليم الخاضعة لإدارتها نشر المعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول على نطاق واسع وبصفة مستمرة، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الاستفادة من هذه العروض؛ |
El Estado Parte debe adoptar medidas eficaces para que todas las personas que denuncien actos de tortura o maltrato estén protegidas contra actos intimidatorios así como contra posibles represalias por haber realizado esas denuncias, de conformidad con el artículo 13 de la Convención. | UN | عملاً بالمادة 13 من الاتفاقية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة تكفل حماية أي فرد يقدم شكوى تتعلق بتعرضه للتعذيب أو المعاملة السيئة من كافة أنواع التخويف والانتقام. |
:: Se dispone de sistemas y procesos eficaces para que la administración pública pueda prestar servicios | UN | :: وضع نظم وعمليات فعالة لتمكين الهيئات المدنية المهنية من تقديم خدماتها |
Igualmente, deben adoptarse medidas eficaces para que éstas puedan participar de forma activa y con conocimiento de causa en todo el proceso de planificación. | UN | ويجب أيضاً اتخاذ التدابير الفعالة لضمان مشاركتهم النشطة والمستنيرة في عملية التخطيط بأكملها. |
El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para que todos los detenidos gocen en la práctica de las garantías jurídicas fundamentales, incluido el derecho a tener acceso a un médico. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع المحتجزين عملياً على ضمانات قانونية أساسية، بما في ذلك الحق في استشارة طبيب. |
5. Adoptando medidas eficaces para que las instituciones creadas para luchar contra los delitos motivados por el odio tengan recursos suficientes; | UN | 5- اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن تكون لدى المؤسسات المنشأة لمكافحة جرائم الكراهية موارد كافية؛ |
6. Adoptando medidas eficaces para que las leyes sobre delitos motivados por el odio se cumplan estrictamente; e | UN | 6- اتخاذ تدابير فعالة لضمان إنفاذ قوانين كراهية الأجانب بصرامة؛ |
El Estado parte debe tomar sin demora medidas eficaces para que todos los detenidos gocen en la práctica de todas las salvaguardias legales fundamentales desde el comienzo de su detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية فعالة لضمان تمتع جميع المحتجزين، عملياً، بكامل الضمانات القانونية الأساسية منذ بدء احتجازهم. |
El Estado parte debe tomar sin demora medidas eficaces para que todos los detenidos gocen en la práctica de todas las salvaguardias legales fundamentales desde el comienzo de su detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية فعالة لضمان تمتع جميع المحتجزين، عملياً، بكامل الضمانات القانونية الأساسية منذ بدء احتجازهم. |
4. Insta a las Potencias administradoras a que adopten medidas eficaces para que en los territorios bajo su administración se difunda de manera amplia y continua la información sobre las oportunidades de estudio y formación profesional ofrecidas por los Estados y a que den todas las facilidades necesarias para que los estudiantes puedan aprovechar esos ofrecimientos; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لكي تضمن في الأقاليم الخاضعة لإدارتها نشر المعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول على نطاق واسع وبصفة مستمرة، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الاستفادة من هذه العروض؛ |
4. Insta a las Potencias administradoras a que adopten medidas eficaces para que en los territorios bajo su administración se difunda de manera amplia y continua la información sobre las oportunidades de estudio y formación profesional ofrecidas por los Estados y a que den todas las facilidades necesarias para que los estudiantes puedan aprovechar esos ofrecimientos; | UN | 4 - تحث الدول القائمة بالإدارة على اتخاذ تدابير فعالة لكي تضمن نشر المعلومات المتعلقة بالتسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول في الأقاليم الخاضعة لإدارتها على نطاق واسع وبصفة مستمرة، وعلى تقديم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين الطلاب من الاستفادة من هذه العروض؛ |
Los Estados Partes en la presente Convención adoptarán medidas eficaces para que las personas con discapacidad gocen de libertad de desplazamiento con la mayor independencia posible, entre ellas: | UN | تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة() تكفل للمعوقين حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية، بما في ذلك ما يلي: |
Casi todos los Estados han establecido mecanismos eficaces para que los organismos encargados de hacer cumplir la ley puedan abordar la cuestión del terrorismo. | UN | ووضعت جميع الدول تقريبا آليات فعالة لتمكين وكالات إنفاذ القانون من التصدي للإرهاب. |
En los casos en que ya se disponga de documentación y análisis de ese tipo, deben establecerse mecanismos eficaces para que las direcciones y los directores dentro y fuera del PNUD puedan aprovecharlos de manera efectiva y sistemática. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها هذه الوثائق والتحليلات موجودة، فإنه ينبغي وضع آليات فعالة تتيح للمكاتب والمدراء في داخل البرنامج الإنمائي وخارجه استغلالها على نحو فعال ومنهجي. |
3. Exhorta a los gobiernos, las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, dentro de sus respectivos mandatos, y todos los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, a que sigan tomando medidas eficaces para que se apliquen rápida y eficazmente la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; | UN | 3 - تطلب إلى الحكومات والكيانات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، كل في نطاق ولايته، وجميع جهات المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة اتخاذ التدابير الفعالة لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرون للجمعية العامة؛ |
Además, los Estados han de adoptar medidas eficaces para que las agencias inmobiliarias y los propietarios privados se abstengan de recurrir a prácticas discriminatorias. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول تدابير فعالة لكفالة امتناع وكالات الإسكان ومالكي المساكن الخاصة عن إتيان ممارسات تمييزية. |
Las entidades comerciales deben servirse de procedimientos de vigilancia eficaces y procedimientos de seguridad eficaces para que las personas ajenas a la empresa no puedan acceder a la información confidencial y la empresa tenga conocimiento de las tentativas de acceso. | UN | ● ينبغي لكل كيان تجاري أن يستخدم إجراءات رصد فعّالة وإجراءات أمنية فعّالة لضمان عدم تمكّن أي أشخاص خارج ذلك الكيان من الاطلاع على معلوماته السرية، ولضمان علم الكيان بما يجري من محاولات للاطلاع على تلك المعلومات. |
Al Comité le preocupa la falta de mecanismos eficaces para que los niños expresen sus preocupaciones y quejas respecto del lugar en que se los coloque. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بإبداء شواغلهم وتقديم شكواهم بشأن عملية إيداعهم في المؤسسات. |
En este período extraordinario de sesiones, a mi criterio, junto con el examen y la evaluación generales de la ejecución del Programa 21, debemos elaborar medidas eficaces para que estemos más cerca de hacer realidad los ideales de Río. | UN | وفي رأيي أنه ينبغي لهذه الدورة الاستثنائية أن تقوم، باﻹضافة إلى الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، بوضع تدابير فعالة لجعل مُثُل ريو أكثر واقعية. |
Asimismo es necesario establecer mecanismos más eficaces para que la MINUSTAH coordine sus actividades con los actores sobre el terreno, en particular con el Gobierno de Haití, que ha establecido un marco estratégico para el crecimiento y la reducción de la pobreza. | UN | ومن الضروري أيضا إقامة آليات أكثر فعالية لتمكين البعثة من تنسيق أنشطتها مع الجهات الفاعلة في الميدان، وبخاصة مع حكومة هايتي، التي وضعت استراتيجية لتحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر. |
Está justificado que nuestro pueblo, tras sufrir con la expulsión del Estado de Asociación de 1960, que fue usurpado por los grecochipriotas en 1963 por la fuerza de las armas, y quedar así excluido del sistema internacional durante más de 50 años, exija la aplicación de salvaguardias eficaces para que no se repita ese tipo de situación. | UN | ونظرا لأننا شعب يتعرض إلى الإخراج من دولة الشراكة لعام 1960، التي اغتصبها القبارصة اليونانيون بقوة السلاح في عام 1963، ويستبعد بالتالي من النظام الدولي لأكثر من 50 عاما، فثمة ما يبرر اشتراطنا وجود ضمانات فعالة تحول دون تكرار هذا المأزق. |
El segundo requisito básico consiste en un programa efectivo de comunicación con la comunidad local para explicar la política de la Organización contra la explotación y el abuso sexuales y ofrecer mecanismos eficaces para que se puedan formular quejas en condiciones de confidencialidad. | UN | 40 - ويتمثل المطلب الأساسي الثاني في وضع برنامج إرشادي للمجتمع المحلي يشرح سياسة المنظمة في مناهضة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ويوفر آليات فعالة تمكن الأشخاص من تقديم الشكاوى في جو من السرية. |
El Comité observa con particular inquietud la deficiente aplicación de la Estrategia nacional sobre las personas con discapacidad y la falta de medidas y estrategias eficaces para que los niños con discapacidad gocen de sus derechos en la práctica. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ ضعف تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بذوي الإعاقة، وعدم وجود تدابير واستراتيجيات فعالة تمكّن الأطفال ذوي الإعاقة من التمتع الفعلي بحقوقهم. |