| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que anule esas disposiciones, que no se ajustan a las disposiciones de los párrafos 1 y 3 del artículo 18 del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بأن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام، التي لا تتمشى مع أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 18 من العهد. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que considere la posibilidad de realizar esa declaración. | UN | وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بالنظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que revise su Código Penal para que se atiendan las necesidades de las víctimas de la trata. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة قانونها الجنائي بغية تلبية احتياجات ضحايا الاتجار. |
| Además, el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que brinde más apoyo y recursos a la oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تقدم المزيد من الدعم والموارد لديوان أمين المظالم لحقوق الإنسان. |
| Además, el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que brinde más apoyo y recursos a la oficina del Defensor del Pueblo encargada de hacer respetar los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة بأن تقدم الدولة الطرف المزيد من الدعم والموارد لديوان المظالم المكلف بإعمال حقوق الإنسان. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte medidas apropiadas para garantizar el respeto del principio de no discriminación en el acceso de los menores a la nacionalidad. | UN | توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لضمان احترام مبدأ عدم التمييز في حصول الأطفال على الجنسية. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que considere la posibilidad de ratificar el Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o de adherirse a él. | UN | ٩٣ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو الانضمام اليه. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que adopte soluciones justas y equitativas para la demarcación, la distribución y la restitución de tierras. | UN | ٣٠٩ - وتوصي اللجنة بقوة بأن تعتمد الدولة الطرف حلولا منصفة وعادلة لتحديد اﻷراضي وتوزيعها وردها إلى أصحابها. |
| 48. el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que se ocupe del problema de los niños de la calle y encuentre la manera de reinsertarlos en el conjunto de la sociedad. | UN | 48- وتوصي اللجنة بقوة بأن تعالج الدولة الطرف مشكلة أطفال الشوارع، وأن تعيد إدماجهم في التيار العام لنشاط المجتمع. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que lleve a cabo un estudio exhaustivo de la violencia intrafamiliar en el país y que en su próximo informe periódico proporcione información al respecto. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بأن تجري الدولة الطرف دراسة دقيقة عن مدى انتشار ظاهرة العنف المنزلي في البلد وأن توفر معلومات بخصوص هذه المسألة في تقريرها القادم. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que haga todo lo posible para asegurar un funcionamiento real del poder judicial, condición sine qua non para el restablecimiento del Estado de derecho. | UN | ٦٦٦ - وتوصي اللجنة بقوة بأن تبذل الدولة الطرف جميع الجهود لكفالة اﻷداء السليم لنظام العدل ﻷن هذا شرط لازم للعودة الى حكم القانون. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que haga todo lo posible para asegurar un funcionamiento real del poder judicial, condición sine qua non para el restablecimiento del Estado de derecho. | UN | ٦٦٦ - وتوصي اللجنة بقوة بأن تبذل الدولة الطرف جميع الجهود لكفالة اﻷداء السليم لنظام العدل ﻷن هذا شرط لازم للعودة الى حكم القانون. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que adopte como cuestión de urgencia medidas encaminadas a restablecer la paz en Chechenia y a asegurar la plena protección de los derechos humanos en la región. | UN | ١٥٣ - وتوصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف على وجه الاستعجال جميع التدابير لاستعادة السلام في الشيشان وضمان الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان في المنطقة. |
| 20. el Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que: | UN | 20- توصي اللجنة بشدة بأن تقوم الدولة الطرف بأن: |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte una política alimentaria nacional efectiva para combatir el hambre y la malnutrición, en particular entre los niños, las mujeres, los desplazados internos y las personas que viven en las zonas rurales. | UN | توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باعتماد سياسة تغذية وطنية فعالة لمكافحة الجوع وسوء التغذية، وبخاصة بين الأطفال والنساء والمشردين داخلياً والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte una política alimentaria nacional efectiva para combatir el hambre y la malnutrición, en particular entre los niños, las mujeres, los desplazados internos y las personas que viven en las zonas rurales. | UN | توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باعتماد سياسة تغذية وطنية فعالة لمكافحة الجوع وسوء التغذية، وبخاصة بين الأطفال والنساء والمشردين داخلياً والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que aborde todas las recomendaciones que figuran en este documento en su próximo informe periódico. | UN | توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تتناول جميع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة في تقريرها الدوري المقبل. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica lamentable, incluida la pronta aprobación del mencionado proyecto de ley sobre la asistencia de salud. | UN | توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لهذه الممارسة المؤسفة، بما في ذلك الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالرعاية الصحية المذكورة أعلاه. |
| 42. el Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que: | UN | 42- توصي اللجنة بقوة بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي: |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que considere la posibilidad de ratificar el Primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o de adherirse a él. | UN | ٩٣ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو الانضمام اليه. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que eleve la edad mínima de responsabilidad penal y que aumente a los 18 años la edad límite para que las personas queden comprendidas en el sistema de justicia de menores. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن ترفع الدولة الطرف الحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية، وأن ترفع إلى ٨١ سنة سن اﻷشخاص الذين يعتبرون داخلين في نظام قضاء اﻷحداث. |
| el Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que eleve la edad mínima de responsabilidad penal y que aumente a 18 años la edad límite para que las personas queden comprendidas en el sistema de justicia de menores. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن ترفع الدولة الطرف الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، وأن ترفع إلى 18 سنة سن الأشخاص الذين يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث. |