Además, seguirá evaluando el cumplimiento por las Partes de las obligaciones de información derivadas de todos los protocolos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تقييمها لمدى امتثال الأطراف لالتزامات الإبلاغ بموجب جميع البروتوكولات. |
:: Presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento por las Partes de las resoluciones del Consejo de Seguridad | UN | :: الإبلاغ بانتظام عن امتثال الأطراف لقرارات مجلس الأمن |
3. Mejorar el cumplimiento por las Partes de las obligaciones previstas en el Convenio; | UN | تعزيز امتثال الأطراف لواجباتها بمقتضى الاتفاقية؛ |
El Consejo recuerda la relación, descrita en la Conferencia de Londres, entre el cumplimiento por las Partes de los compromisos que contrajeron en el Acuerdo de Paz y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وهو يشير إلى ما أوضح في مؤتمر لندن من صلة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها المقررة في اتفاق السلام، من ناحية،واستعداد المجتمع الدولي للالتزام بالموارد المالية ﻹعادة البناء والتنمية، من ناحية أخرى. |
Destacando la relación que existe entre el cumplimiento por las Partes de los compromisos que han contraído en materia de derechos humanos y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos para la reconstrucción y el desarrollo, | UN | وإذ تشدد على العلاقة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان واستعداد المجتمع الدولي لرصد الموارد ﻹعادة التعمير والتنمية، |
:: Presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento por las Partes de las resoluciones del Consejo de Seguridad | UN | تقديم تقارير منتظمة عن امتثال الطرفين لقرارات مجلس الأمن |
5. Tomar nota también de que la presentación tardía de datos por las Partes impide al Comité de Aplicación y a la Reunión de las Partes supervisar y evaluar con eficacia el cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal; | UN | 5 - يلاحظ أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق فعالية الرصد والتقييم من جانب لجنة التنفيذ ومؤتمر الأطراف لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال؛ |
Continuaron las actividades encaminadas a fomentar la formación de un Gobierno palestino de unidad nacional y el diálogo político, así como las actividades para promover el cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas. | UN | وتواصلت الجهود الرامية إلى التشجيع على تشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي، وكذا الجهود المبذولة من أجل تعزيز امتثال الأطراف للالتزامات القائمة. |
1. Se intensifica el cumplimiento por las Partes de las disposiciones del Convenio. | UN | 1 - تعزيز امتثال الأطراف لأحكام الاتفاقية. |
1. Se intensifica el cumplimiento por las Partes de las disposiciones del Convenio. | UN | 1 - تعزيز امتثال الأطراف لأحكام الاتفاقية. |
3. Aumentar el cumplimiento por las Partes de las obligaciones previstas en el Convenio | UN | 3- تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
- Supervisando el cumplimiento por las Partes de sus compromisos de apoyo a la adaptación. | UN | - رصد امتثال الأطراف لالتزاماتها بدعم التكيف؛ |
3. Mejorar el cumplimiento por las Partes de las obligaciones previstas en el Convenio; | UN | 3 - تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Se intensifica el cumplimiento por las Partes de las disposiciones del Convenio. | UN | 1 - تعزيز امتثال الأطراف لأحكام الاتفاقية. |
Se intensifica el cumplimiento por las Partes de las disposiciones del Convenio. | UN | 1 - تعزيز امتثال الأطراف لأحكام الاتفاقية. |
La Conferencia subraya la relación que existe entre el cumplimiento por las Partes de sus compromisos en el Acuerdo de Paz, entre ellos la observancia de los más altos niveles de derechos humanos y la disposición de la comunidad internacional a aportar recursos financieros para la reconstrucción, y el desarrollo. | UN | ٣١ - ويؤكد المؤتمر العلاقة بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها في اتفاق السلام، بما في ذلك التقيد بأعلى مستويات حقوق اﻹنسان واستعداد المجتمع الدولي لتقديم الموارد المالية اللازمة لﻹنشاء والتعمير. |
10. Destaca la relación que existe, según se describe en las conclusiones de la Conferencia de Londres, entre el cumplimiento por las Partes de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Paz, incluida la observancia de los criterios más elevados en materia de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo; | UN | ٠١ - يشدد على العلاقة، المشار اليها في نتائج مؤتمر لندن، بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها في اتفاق السلام، واستعداد المجتمع الدولي الالتزام بتقديم موارد مالية للتعمير والتنمية؛ |
10. Destaca la relación que existe, según se describe en las conclusiones de la Conferencia de Londres, entre el cumplimiento por las Partes de los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Paz, incluida la observancia de los criterios más elevados en materia de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a comprometer recursos financieros para la reconstrucción y el desarrollo; | UN | ٠١ - يشدد على العلاقة، المشار اليها في نتائج مؤتمر لندن، بين وفاء اﻷطراف بالتزاماتها في اتفاق السلام، واستعداد المجتمع الدولي الالتزام بتقديم موارد مالية للتعمير والتنمية؛ |
La misión preliminar confirmó que las funciones, facultades y demás características descritas en el Acuerdo eran adecuadas para el propósito de verificar el cumplimiento por las Partes de sus compromisos. | UN | وأكدت البعثة اﻷولية أن المهام والصلاحيات وغير ذلك من الخصائص الوارد وصفها في الاتفاق مناسبة لغرض التحقق من امتثال الطرفين لتعهداتهما. |
Por último el Consejo pidió al Secretario General que vigilara el cumplimiento por las Partes de las exigencias formuladas y que presentara un informe al Consejo 40 días después de la aprobación de la resolución. | UN | وطلب أخيرا إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين لمطالب المجلس وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ القرار. |
Tomar nota también de que la presentación tardía de datos por las Partes impide al Comité de Aplicación y a la Reunión de las Partes supervisar y evaluar con eficacia el cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal; | UN | 5 - أن يشير إلى أن عدم إبلاغ البيانات في موعدها يعيق الرصد والتقييم الفعّالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، من جانب لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف؛ |
Por consiguiente, no se puede confirmar el cumplimiento por las Partes de los compromisos registrados en las decisiones de la Reunión de las Partes de limitar su consumo o producción de determinadas sustancias que agotan la capa de ozono a los niveles especificados en esas decisiones. | UN | ولذلك لا يمكن التأكد من تنفيذ الأطراف لالتزاماتها المسجلة في مقررات اجتماع الأطراف بشأن الحدّ من استهلاكها أو إنتاجها لمواد معينة مستنفدة للأوزون فلا يتعديان المستوى المحدد في تلك المقررات. |
6. Afirma que la MINUEE está en condiciones, en el marco de su mandato de verificación, de vigilar el cumplimiento por las Partes de sus obligaciones con respecto a la seguridad del personal de la Comisión de Fronteras que trabaja en el terreno; | UN | 6 - يؤكد قدرة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على القيام، ضمن ولاية التحقق المنوطة بها حاليا، برصد اضطلاع الطرفين بمسؤولياتهما فيما يتعلق بأمن موظفي لجنة الحدود العاملين في الميدان؛ |