A continuación se ofrecen algunos ejemplos de las medidas adoptadas por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales. | UN | ويرد فيما يلي أمثلة للتدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم. |
La ausencia de un umbral oficial de pobreza hace muy difícil lograr que el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales respondan en cuanto a las obligaciones que les incumbe en virtud del Pacto. | UN | وعدم وجود خط رسمي للفقر يجعل من الصعب إلقاء التبعة على الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب العهد. |
el Gobierno federal y los gobiernos provinciales también subvencionan instituciones privadas de educación preescolar plurilingüe, educación que puede proseguirse posteriormente en parte en las escuelas públicas y en parte en instituciones de enseñanza privadas de financiación pública. | UN | كما تقدِّم الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات العون المالي للمؤسسات الخاصة التي توفِّر التعليم المتعدِّد اللغات في مرحة الطفولة المبكِّرة. |
12. Al Comité le preocupa que, a pesar de las consultas y el intercambio de información entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales, por conducto del Comité Permanente de Funcionarios de Derechos Humanos (organismo federal-provincial-territorial), no se hayan establecido procedimientos adicionales para el seguimiento de sus observaciones finales. | UN | 12- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من المشاورات وتبادل المعلومات بين الحكومات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم من خلال اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان على مستوى الاتحاد/المقاطعات/الأقاليم، لم يتم وضع إجراءات فعالة لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
Pidió información sobre el sistema de distribución de competencias entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales en materia de derechos humanos. | UN | وسألت عن نظام تقاسم الاختصاصات بين حكومة الاتحاد وحكومات المقاطعات فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
21. el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales del Canadá trabajan en colaboración, complementándose, con miras a promover y proteger los derechos humanos en el país y a mejorar la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte el Canadá. | UN | 21- تعمل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بشكل تعاوني وتكاملي معاً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كندا وتعزيز تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كندا. |
31. el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales del Canadá reconocen la importancia de la seguridad económica y del bienestar de todos los canadienses y han tomado gran número de medidas, conjuntas e independientes, tales como: | UN | 31- تقر الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بأهمية الأمن الاقتصادي ورفاه جميع الكنديين، وقد اتخذ في سبيل ذلك عدد من المبادرات المشتركة والمستقلة، منها ما يلي: |
el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales colaboran con los pueblos aborígenes y otros interesados para encontrar soluciones más eficaces y adecuadas para la prevención de ese tipo de violencia y el fortalecimiento de las respuestas intersectoriales, incluido el perfeccionamiento del sistema de justicia penal y de las respuestas de los servicios sociales. | UN | وتعمل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في شراكة مع الشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المصلحة على إيجاد حلول أكثر فعالية وملاءمة لمنع حدوث هذا العنف وتعزيز تدابير التصدي له عبر القطاعات، بما في ذلك تحسين استجابة العدالة الجنائية والخدمات الاجتماعية. |
A pesar de todos los esfuerzos realizados por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y de distrito, las aldeas rurales remotas, en particular en las provincias más pobres y en las FATA, son en general son las que tienen menos servicios de salud y educación. | UN | وبالرغم من أفضل الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم، تميل قرى الريف النائية، وخاصة في المقاطعات الأشد فقراً وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، إلى أن تقل فيها الخدمات الصحية والتعليمية. |
27. En el Canadá, la responsabilidad de atender a las necesidades y preocupaciones de las víctimas y los testigos de delitos, incluidas las víctimas de violencia, es compartida por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales o territoriales. | UN | 27- تكون مسؤولية الاستجابة لاحتياجات وشواغل المجني عليهم والشهود في الجرائم، بمن فيهم ضحايا أعمال العنف، مشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات و/أو الأقاليم. |
178. el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales reconocen la importancia de la seguridad económica y del bienestar de todos los canadienses y han tomado una serie de medidas, conjuntas e independientes, tales como: | UN | 178- تقر الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بأهمية الأمن الاقتصادي والرفاه بالنسبة لجميع الكنديين، وقد أطلقت في سبيل ذلك عدداً من المبادرات المشتركة والمستقلة، منها: |
285. El representante del Estado informante presentó el informe e indicó que su preparación había comportado una estrecha cooperación entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales, y había ofrecido a esos gobiernos la oportunidad de examinar el estado de aplicación de la Convención en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ٥٨٢ - قام ممثل الدولة مقدمة التقرير بتقديمه وأشار الى أن إعداد التقرير اقتضى تعاونا وثيقا بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والحكومات الاقليمية، وأتاح لتلك الحكومات فرصة استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية ضمن مجالات اختصاص كل منها. |
Existe un Instituto Nacional de la Magistratura, financiado por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales, que imparte formación a los jueces en el Canadá. | UN | ٨١- ونظراً إلى اﻷهمية التي تولى لمبدإ استقلال الهيئة القضائية في كندا، فإن الحكومات لا تقدم التدريب القضائي بنفسها، إذ إن " المعهد القضائي الوطني " المستقل، الممول من الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واﻷقاليم، هو الذي يوفر التدريب للقضاة في كندا. |
82. Aunque celebra los compromisos contraídos en 2005 por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales en el marco del Acuerdo de Kelowna, destinado a allanar las diferencias socioeconómicas entre canadienses aborígenes y no aborígenes, el Comité sigue preocupado por el alcance de las dramáticas desigualdades en el nivel de vida que aún afectan a los aborígenes. | UN | 82- وبينما ترحب اللجنة بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات/الأقاليم في 2005 بموجب اتفاق كيلونا، الرامي إلى سد الفجوات الاجتماعية الاقتصادية بين الكنديين الأصليين وغير الأصليين، تظل اللجنة قلقة إزاء الفوارق المهولة التي لا تزال قائمة في مستويات معيشة الشعوب الأصلية. |
14. En cuanto al problema de la falta de vivienda y sus múltiples causas, en la Estrategia de lucha contra la escasez de vivienda del Canadá se preveía hacer inversiones con arreglo a las prioridades de las comunidades y se promovía la colaboración entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales, territoriales y municipales. | UN | 14- وفيما يتعلق بقضية التشرد وأسبابها العديدة، تستثمر استراتيجية الشراكة من أجل مكافحة التشرد الرامية إلى منع التشرد والحد منه في الأولويات المجتمعية، وتشجع التعاون فيما بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات أو الأقاليم، والحكومات المحلية. |
20. Habida cuenta de la competencia compartida, en virtud de la Constitución nacional, y de la importancia que el Canadá confiere al respeto de las obligaciones dimanantes de un tratado antes de su ratificación, el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales del Canadá proceden a un examen completo de las leyes y de las políticas antes de adoptar una decisión sobre la ratificación. | UN | 20- ونظراً إلى الاختصاص المشترك بموجب الدستور الكندي والأهمية التي توليها كندا لأن تكون ممتثلة للالتزامات المترتبة عن معاهدة ما قبل التصديق عليها، تقوم الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم باستعراض مكثف للتشريعات والسياسات قبل اتخاذ قرار بالتصديق على المعاهدة. |
27. el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales del Canadá trabajan en colaboración para atender las necesidades de los canadienses en materia de vivienda. La mayor parte de las disposiciones administrativas relativas a los programas de vivienda y a su ejecución se rigen por acuerdos federales, provinciales o territoriales en la materia. | UN | 27- وتتعاون الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم لتلبية احتياجات الكنديين في مجال الإسكان، علماً بأن معظم الترتيبات الإدارية المتعلقة ببرامج الإسكان وتوزيع المساكن تحكمها اتفاقات مبرمة بين هذه الحكومات. |
41. Según la Constitución, la administración de justicia y, por consiguiente, la asistencia jurídica que se ofrece son de la competencia de las provincias, pero el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales trabajan en estrecha colaboración para que el sistema judicial sea fiable y eficaz en el Canadá. | UN | 41- وإذا كانت مهام إقامة العدل، ومن ثم تقديم المساعدة القانونية، من المسؤولية الدستورية للمقاطعات، فإن الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم تتعاون تعاوناً وثيقاً لضمان نظام عدالة قوي وفعال في كندا. |
150. Al Comité le preocupa que, a pesar de las consultas y el intercambio de información entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales, por conducto del Comité Permanente de Funcionarios de Derechos Humanos (organismo federal-provincial-territorial), no se hayan establecido procedimientos adicionales para dar seguimiento a las observaciones finales del Comité. | UN | 150- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من المشاورات وتبادل المعلومات بين الحكومات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم من خلال اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان على مستوى الاتحاد/المقاطعات/الأقاليم، لم يتم وضع إجراءات فعالة لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
Recomendó a) que se mantuviera la colaboración con los grupos de la sociedad civil en el seguimiento y la aplicación del examen; b) que se tratara de demostrar que los retos que se presentaban en las relaciones entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales del Canadá no planteaban obstáculos innecesarios al cumplimiento de las obligaciones previstas en los tratados. | UN | وأوصت (أ) بمواصلة الاشتراك مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة تنفيذ الاستعراض؛ و(ب) بالسعي إلى إثبات أن التحديات التي تطرحها العلاقات بين حكومة الاتحاد وحكومات المقاطعات والأقاليم لا تشكل عراقيل لا داعي لها تحول دون الوفاء بالالتزامات التعاهدية. |
El Comité recomienda asimismo que, de conformidad con las disposiciones sobre la protección de la familia del artículo 10 del Pacto, el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales adopten todas las medidas necesarias para evitar ese acto de renuncia, incluso mediante una ayuda financiera, de ser necesario. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم حكومات الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، وفقاً لأحكام المادة 10 من العهد بشأن حماية الأسرة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك عن طريق توفير الدعم المالي، عند الاقتضاء، لتجنب هذه الحالات. |