Dr. Ismael El Haj Musa, Presidente del Consejo Nacional de Prensa | UN | الدكتور الحاج موسى، رئيس مجلس الصحافة الوطني |
Discurso del Excmo. Sr. El Haj Omar Bongo Ondimba, Presidente de la República Gabonesa | UN | كلمة فخامة الحاج عمر بونغو أونديمبا، رئيس جمهورية غابون |
El Excmo. Sr. El Haj Omar Bongo Ondimba, Presidente de la República Gabonesa, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | أدلى فخامة الحاج عمر بونغو أونديمبا، رئيس جمهورية غابون، بكلمة أمام الجمعية العامة. |
Según la información recibida, el Sr. El Haj fue sometido a torturas durante los interrogatorios practicado por los servicios de inteligencia sirios. | UN | وحسب المعلومات التي تم الحصول عليها، فإن السيد الحاج تعرض للتعذيب أثناء الاستجوابات التي أجرتها المخابرات السورية. |
El Sr. El Haj actualmente se halla a la espera de que se decida el recurso de casación. | UN | وينتظر السيد الحاج في الوقت الحاضر الحكم بالنقض. |
Pese al hecho de que las partes civiles renunciaran a la denuncia, el Sr. El Haj fue condenado a muerte. | UN | ورغم تنازل المدعين بالحقوق المدنية عن دعواهم، فقد حكم على السيد الحاج بالإعدام. |
Cabe señalar también que fue el Sr. El Haj quien decidió huir a Siria a pesar de que sus víctimas fuesen de nacionalidad siria. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن السيد الحاج هو من اختار الهرب إلى سورية مع أن ضحيتيه كانتا تحملان الجنسية السورية. |
En ningún caso el Sr. El Haj fue sometido a torturas, malos tratos o presiones psicológicas ante el juez de instrucción. | UN | ولم يتعرض السيد الحاج بأي حال من الأحوال لأي من أنواع التعذيب أو سوء المعاملة أو الضغوط النفسية أمام قاضي التحقيق. |
5. Discurso del Excmo. Sr. El Haj Omar Bongo Ondimba, Presidente de la República Gabonesa | UN | 5 - خطاب يلقيه فخامة الحاج عمر بونغو أونديمبا، رئيس جمهورية غابون |
5. Discurso del Excmo. Sr. El Haj Omar Bongo Ondimba, Presidente de la República Gabonesa | UN | 5 - كلمة يلقيها فخامة الحاج عمر بونغو أونديمبا، رئيس جمهورية غابون |
17. Excelentísimo Señor El Haj Omar Bongo Ondimba, Presidente de la República Gabonesa | UN | 17 - فخامة الحاج عمر بونغو أونديمبا، رئيس جمهورية غابون |
6. El Sr. El Haj fue acusado del homicidio de dos personas en el Líbano y no fue juzgado sino hasta julio de 2004. | UN | 6- واتُّهم السيد الحاج بقتل شخصين في لبنان ولم يحاكم إلا في تموز/يوليه 2004. |
El 1º de julio de 2004 el Sr. El Haj fue condenado a muerte por el Tribunal de Baabda. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2004، قضت محكمة بعبدا على السيد الحاج بعقوبة الإعدام. |
7. La fuente menciona que entre el momento de la detención y el proceso del Sr. El Haj transcurrieron cerca de seis años. | UN | 7- ويقول المصدر إنه مرت نحو ست سنوات بين توقيف السيد الحاج وبين محاكمته. |
Resulta además que el interrogatorio del Sr. El Haj por los servicios de inteligencia sirios sólo duró tres días según todas las actas del sumario. | UN | ويتبين فضلاً عن ذلك أن استنطاق المخابرات السورية للسيد الحاج لم يدم إلا ثلاثة أيام حسب ما ورد في جميع المحاضر المسجلة في ملف القضية. |
El juez de instrucción tomó declaración al Sr. El Haj el 26 de noviembre de 1998. | UN | وقد استمع قاضي التحقيق إلى أقوال السيد الحاج في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
El Sr. El Haj reconoció personalmente ante el Tribunal Penal que nunca había sufrido vejaciones en la oficina del juez de instrucción o en los locales de la policía y afirmó que había sido torturado únicamente por la policía siria. | UN | واعترف السيد الحاج شخصياً أمام المحكمة الجنائية بأنه لم يعامَل بعنف قط في مكتب قاضي التحقيق أو في مقار الشرطة وأكد فقط أنه تعرض لتعذيب الشرطة السورية. |
12. El Gobierno indica además que el Sr. El Haj fue juzgado por homicidio voluntario premeditado en virtud de los párrafos 1, 4 y 8 del artículo 549 del Código Penal, delito punible con la pena de muerte. | UN | 12- وتشير الحكومة إضافة إلى ذلك إلى أن السيد الحاج حوكم بتهمة القتل العمد مع سبق الإصرار بمقتضى الفقرات 1 و4 و8 من المادة 549 من قانون العقوبات وهي جريمة يعاقَب عليها بالإعدام. |
El lugar de detención del Sr. El Haj es una cárcel que se rige por las disposiciones del Decreto Nº 14310 de 11 de febrero de 1949 y sus enmiendas relativas a la organización carcelaria. | UN | والسيد الحاج محتجز في سجن يخضع لأحكام المرسوم رقم 14310 الصادر في 11 شباط/فبراير 1949 وتعديلاته المتصلة بتنظيم السجون. |
El Gobierno del Líbano manifestó que no le era posible confirmar o desmentir las alegaciones sobre torturas infligidas al Sr. El Haj, puesto que el juez de instrucción no incorporó en el sumario el interrogatorio efectuado por los servicios de inteligencia. | UN | وذكرت الحكومة اللبنانية استحالة تأكيد أو نفي الادعاءات بتعرض السيد الحاج للتعذيب بدعوى أن قاضي التحقيق لم يضم محضر الاستجواب الذي قامت به المخابرات إلى الملف. |