56. En su resolución 54/149, la Asamblea General acogió con satisfacción el informe provisional de la Relatora Especial (A/54/311). | UN | 56- ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 54/149، بالتقرير المؤقت الذي أعدته المقررة الخاصة (A/54/311). |
en la pornografía 13. Acoge con satisfacción el informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía A/50/456. | UN | ٣١ - ترحب بالتقرير المؤقت الذي أعدته المقررة الخاصة للجنة حقوق الانسان عن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية)٨(؛ |
RESPUESTA DE LA ADMINISTRACIÓN A LAS RECOMENDACIONES CONTENIDAS EN el informe provisional de AUDITORIA | UN | رد الإدارة على التوصيات الواردة في التقرير المؤقت لمراجع الحسابات |
A/51/456 Nota del Secretario General por la que transmite el informe provisional de la Sra. Ofelia Calcetas Santos, Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | A/51/456 مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المؤقت الذي أعدته السيدة أوفيليا كالسيتاس - سانتوس، المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
Se ha presentado a la Comisión el informe provisional de 1995 sobre la situación social en el mundo. | UN | ومعروض على اللجنة التقرير المؤقت لعام ١٩٩٥ عن الحالة الاجتماعية في العالم. |
Se han analizado ya en el informe provisional de la Relatora Especial a la Asamblea General (A/51/456). | UN | وقد نُوقشت هذه الخصائص في التقرير المؤقت المقدم من المقررة الخاصة إلى الجمعية العامة (A/51/456). |
:: Informe Anual 2000 (incluido el informe provisional de ejecución del programa correspondiente al bienio 2000-2001) (IDB.24/2 y Corr.1) | UN | :: التقرير السنوي 2000 (بما فيه التقرير المؤقت عن أداء البرنامـج لفتـرة السنتـين 2000-2001 (IDB.24/2 و Corr.1) |
Si el asociado comercial no envía el informe provisional de ventas antes de cerrar el año, los ingresos brutos se calculan sobre la base de la relación media entre ventas y entregas de ese asociado comercial para el año en curso. | UN | وفي حالة عدم تلقي تقرير المبيعات المؤقت من شركاء البيع وقت الإقفال في نهاية السنة، تجمع العائدات الإجمالية على أساس متوسط مبيعات الشريك إلى نسبة تسليم العائدات المسلمة في السنة الجارية. |
1. Acoge con satisfacción el informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía A/54/411. y expresa su apoyo a la labor de la Relatora Especial; | UN | ١ - ترحب بالتقرير المؤقت الذي أعدته المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية ببيع اﻷطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد اﻹباحية)١٢(، وتعرب عن تأييدها لعمل المقررة الخاصة؛ |
1. Acoge con beneplácito el informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y expresa apoyo a su labor; | UN | 1 - ترحب بالتقرير المؤقت الذي أعدته المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية ببيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وتعرب عن تأييدها لعمل المقررة الخاصة()؛ |
1. Acoge con beneplácito el informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y expresa apoyo a su labor; | UN | 1 - ترحب بالتقرير المؤقت الذي أعدته المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية ببيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال()، وتعرب عن تأييدها لعمل المقررة الخاصة؛ |
24. En su 44º período de sesiones el Comité examinó en sesiones privadas el informe provisional de la misión de buenos oficios. | UN | ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة. |
24. En su 44º período de sesiones el Comité examinó en sesiones privadas el informe provisional de la misión de buenos oficios. | UN | ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة. |
Durante los últimos días se han sostenido consultas intensas entre los Estados Miembros acerca de las propuestas para la labor futura, descritas en el informe provisional de los Copresidentes. | UN | وخلال الأيام القليلة الماضية. جرت مشاورات مكثفة بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاقتراحات الواردة في التقرير المؤقت للرئيسين المشاركين. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe provisional de Asma Jahangir, Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, que se presenta de conformidad con la resolución 60/166 de la Asamblea General. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت الذي أعدته أسماء جهانجير، المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، والمقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 60/166. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias (A/61/340) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت الذي أعدته المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد (A/61/340) |
j) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias; | UN | (ي) مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت الذي أعدته المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد()؛ |
En el informe provisional de 1994 se describían casos parecidos (A/49/539, párr. 57). | UN | وقد ذكرت حالات مشابهة في التقرير المؤقت لعام ١٩٩٤، )A/49/539، الفقرة ٥٧(. |
En el informe provisional de 1994 se describían casos parecidos (A/49/539, párr. 57). | UN | وقد ذكرت حالات مشابهة في التقرير المؤقت لعام ١٩٩٤، )A/49/539، الفقرة ٥٧(. |
Por otra parte, otros órganos de derechos humanos mencionados en el informe provisional de 1992 (E/CN.4/Sub.2/1992/24/Add.3) reconocieron la necesidad de crear tales procedimientos y que no se admitiese su suspensión. | UN | وعلاوة على ذلك، اعترفت هيئات مختصة أخرى في مجال حقوق الإنسان أُشير إليها في التقرير المؤقت لعام 1992 (E/CN.4/Sub.2/1992/24/Add.3) بضرورة وضع تلك الإجراءات والتقيد بها. |
23. el informe provisional de los Copresidentes fue bien acogido por la Conferencia de las Partes y pasó a formar parte del informe de la CP 4. | UN | 23- وقد لقي التقرير المؤقت المقدم من الرئيسين المشاركين استحسان مؤتمر الأطراف البالغ وأصبح يشكل جزءاً لا يتجزأ من تقرير الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
El Secretario General tiene el honor de trasmitir a los miembros de la Asamblea General el informe provisional de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, Asma Jahangir, que se presenta de conformidad con la resolución 62/157 de la Asamblea General. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت المقدم من أسماء جهانجير، المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/157. |
Los estados financieros provisionales, que se incluyen en el informe provisional de ejecución financiera y en el informe de ejecución del programa correspondientes al ejercicio económico 2002-2003, no han sido auditados y no se emite un dictamen de auditoría al respecto. | UN | أما البيانات المالية المؤقتة، التي يتضمنها التقرير المؤقت عن الأداء المالي والتقرير المؤقت عن أداء البرنامج عن الفترة المالية 2002-2003، فلم يتم تدقيقها ولم يقدّم أي رأي تدقيقي بشأنها. |
Informe Anual de la ONUDI, 2006 (incluido el informe provisional de ejecución del programa correspondiente al bienio 2006-2007) | UN | تقرير اليونيدو السنوي 2006 (بما في ذلك التقرير المؤقت عن الأداء البرنامجي عن فترة السنتين 2006-2007) 3 و9 |
Si el asociado comercial no envía el informe provisional de ventas antes de cerrar el año, los ingresos brutos se calculan sobre la base de la relación media entre ventas y entregas de ese asociado comercial en el año en curso. | UN | وفي حالة عدم استلام تقرير المبيعات المؤقت من شريك البيع وقت الإقفال في نهاية السنة، تجمع العائدات الإجمالية على أساس متوسط مبيعات شريك البيع إلى نسبة تسليم العائدات المسلَّمة في السنة الجارية. |