"el traspaso de la autoridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقل السلطة
        
    • بنقل السلطة
        
    • تسليم السلطة
        
    En la etapa final, la UNMIK supervisará el traspaso de la autoridad de las instituciones provisionales a las instituciones que se establezcan conforme a una solución política. UN وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية.
    En total, en el momento en que se llevó a cabo el traspaso de la autoridad en la MINUSCA se habían desplegado aproximadamente 6.800 efectivos uniformados. UN وعلى وجه الإجمال، قامت البعثة وقت نقل السلطة بنشر حوالي 800 6 من الأفراد النظاميين.
    19. El Comité tomó nota con satisfacción de que el carácter de la ocupación israelí de la Faja de Gaza había cambiado radicalmente al empezar a aplicarse el acuerdo para el traspaso de la autoridad. UN ٩١ - ولاحظت اللجنة بارتياح أن طبيعة الاحتلال الاسرائيلي لقطاع غزة قد تغيرت بصورة مثيرة منذ بدء تنفيذ اتفاق نقل السلطة.
    En el informe se concluye que la comunidad internacional, con la cooperación del Gobierno de Croacia, ha logrado importantes avances en la reintegración de Eslavonia Oriental en Croacia, y que el traspaso de la autoridad de las Naciones Unidas al Gobierno puede continuar conforme a lo previsto. UN ويخلص التقرير إلى أن المجتمع الدولي قد أحرز، بتعاون حكومة كرواتيا، مكاسب كبيرة في إعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا، وأن نقل السلطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة يمكن أن يستمر بالصورة المتوخاة.
    Israel y la OLP concertaron otro acuerdo en agosto de 1994 en que se preveía el traspaso de la autoridad en las esferas de educación y la cultura, salud, bienestar social, turismo y tributación. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ أبرمــت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقا آخر يقضي بنقل السلطة في مجالات التعليم والثقافـــة، والصحة والرعاية الاجتماعية والسياحة والضرائـب.
    Con el traspaso de la autoridad de las fuerzas de la CEDEAO a la UNMIL, se decidió que la función de enlace se podía desempeñar mediante reuniones periódicas en la región y la oficina de la CEDEAO en Monrovia UN مع نقل السلطة من القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى البعثة، تقرر إنجاز مهمة الاتصال من خلال عقد اجتماعات منتظمة في أنحاء المنطقة، من خلال مكتب الجماعة في منروفيا
    1. Al entrar en vigor la presente Declaración de Principios y al llevarse a cabo el retiro de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, comenzará el traspaso de la autoridad del gobierno militar israelí y de su administración civil a los palestinos autorizados para cumplir esa labor, conforme a lo que se detalla en el presente documento. UN ١ - يبدأ لدى سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا نقل السلطة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى الفلسطينيين المفوضين بهذه المهمة على النحو المفصل هنا.
    el traspaso de la autoridad militar de las operaciones en Bosnia y Herzegovina de la UNPROFOR a la IFOR tuvo lugar el 20 de diciembre de 1995. UN وجرى نقل السلطة العسكرية على العمليــات في البوسنة والهرسك من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    En cuarto lugar, debemos acelerar el traspaso de la autoridad del Territorio a las Naciones Unidas, tal como está previsto en los Acuerdos de 5 de mayo, como consecuencia del resultado de la consulta popular celebrada el 30 de agosto. UN ورابعا، يجب أن نسﱠرع عملية نقل السلطة في اﻹقليــم إلــى اﻷمــم المتحدة، مثلما تنص عليه اتفاقات ٥ أيار/ مايو، نتيجة الاستفتاء الشعبي الذي جرى بتاريخ ٣٠ آب/أغسطس.
    El próximo paso importante tuvo lugar en mayo de 1994 cuando las partes concertaron un acuerdo sobre el traspaso de la autoridad en la Faja de Gaza y Jericó y el establecimiento de un Cuerpo de Policía Palestina para mantener el orden público y la seguridad interna en esas zonas autónomas. UN وجـــاءت الخطوة الرئيسية التالية في أيار/مايو ١٩٩٤ عندما أبرم الطرفان اتفاقا بشأن نقل السلطة فــي قطاع غزة وأريحا وإنشاء قوة شرطة فلسطينيــة للمحافظة على النظام العام وتحقيق اﻷمن الداخلـي في منطقتي الحكم الذاتي.
    Indonesia ha reconocido siempre la necesidad de solucionar estas cuestiones, como se dispone en los artículos 5 y 6 de la decisión No. V/MPR/1999 de la Asamblea Consultiva Popular y en la carta de fecha 25 de octubre de 1999 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Presidente de la República de Indonesia sobre el acuerdo para el traspaso de la autoridad. UN ولقد دأبت إندونيسيا على الإقرار بضرورة تناول هذه المسائل وفقا للمادتين 5 و6 من قرار الجمعية الاستشارية الشعبية رقم V/MPR/1999 وعلى نحو ما ورد في رسالة رئيس جمهورية إندونيسيا الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن ترتيبات نقل السلطة.
    Indonesia ha reconocido siempre la necesidad de solucionar estas cuestiones, como se dispone en los artículos 5 y 6 de la decisión No. V/MPR/1999 de la Asamblea Consultiva Popular y en la carta de fecha 25 de octubre de 1999 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Presidente de la República de Indonesia sobre el acuerdo para el traspaso de la autoridad. UN ولقد دأبت إندونيسيا على الإقرار بضرورة تناول هذه المسائل وفقا للمادتين 5 و6 من قرار الجمعية الاستشارية الشعبية رقم V/MPR/1999 وعلى نحو ما ورد في رسالة رئيس جمهورية إندونيسيا الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن ترتيبات نقل السلطة.
    En una detallada exposición, el Secretario General Adjunto informó del deterioro de la situación de seguridad en Darfur y de los problemas que afectaban al despliegue de la Operación pese al modesto impulso logrado con el traspaso de la autoridad a la UNAMID el 31 de diciembre. UN وفي إحاطة مفصلة، أبلغ وكيل الأمين العام عن تدهور الأمن في دارفور والتحديات التي تواجه انتشار العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور رغم الزخم المتواضع الذي تولد عن نقل السلطة إليها في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    Además, se informó a la Comisión de que el personal que tenía contratos en vigor con la BINUCA en la fecha de la resolución se había transferido a la MINUSCA, al igual que todos los bienes y la infraestructura de la BINUCA, lo cual brindaba una capacidad operativa inicial para iniciar las operaciones de inmediato y centrar los esfuerzos en el traspaso de la autoridad el 15 de septiembre de 2014. UN كذلك، أُبلغت اللجنة بأن الموظفين الذين كانت لديهم عقود سارية المفعول مع المكتب في تاريخ اتخاذ القرار نُقلوا إلى البعثة، كما نُقلت جميع الأصول والهياكل الأساسية القائمة للمكتب، مما ووفر للبعثة قدرات أولية لبدء عملياتها على الفور وتركيز جهودها على نقل السلطة في 15 أيلول/سبتمبر 2014.
    En la resolución se establecía la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA) y se decidió el traspaso de la autoridad de la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano a la MINUSCA el 15 de septiembre de 2014. UN وقد أنشأ هذا القرار بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، كما تَقرر بموجبه نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة في 15 أيلول/سبتمبر 2014.
    En cumplimiento del párrafo 11 de la resolución 1159 (1998) del Consejo de Seguridad, el traspaso de la autoridad estuvo precedido por un período de transición que se extendió entre el 27 de marzo y el 14 de abril de 1998, durante el cual se desplegó en Bangui el cuartel general de avanzada de las Naciones Unidas, que incluía personal militar y civil y equipo esencial. UN وعملا بالفقرة ١١ من قرار مجلس اﻷمن ١١٥٩ )١٩٩٨(، سبق نقل السلطة مرحلة انتقالية دامت من ٢٧ آذار/ مارس إلى ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٨ تم خلالها نقل مقار القوات المتقدمة لﻷمم المتحدة، والتي تضم أفرادا عسكريين ومدنيين ومعدات أساسية، إلى بانغي.
    Recordando además la resolución 1031 (1995) del Consejo de Seguridad, de 15 de diciembre de 1995, en la que el Consejo decidió terminar el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en la fecha en que el Secretario General le comunicara que había tenido lugar el traspaso de la autoridad de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas a la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس الأمن 1031 (1995) المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1995، الذي قرر المجلس فيه إنهاء ولاية قوة الأمم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يقدم فيه الأمين العام تقريرا بإتمام نقل السلطة من قوة الحماية إلى قوة التنفيذ،
    Recordando además la resolución 1031 (1995) del Consejo de Seguridad, de 15 de diciembre de 1995, por la cual el Consejo decidió terminar el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en la fecha en que el Secretario General le comunicara que había tenido lugar el traspaso de la autoridad de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas a la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس الأمن 1031 (1995) المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1995، الذي قرر المجلس فيه إنهاء ولاية قوة الأمم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يقدم فيه الأمين العام تقريرا بإتمام نقل السلطة من قوة الحماية إلى قوة التنفيذ،
    Celebramos el traspaso de la autoridad de la Fuerza Multinacional de África Central a la MISCA que tuvo lugar el 19 de diciembre de 2013; UN نرحب بنقل السلطة من القوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا إلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2013؛
    :: Preparación de 150 documentos (informes, memorandos y demás correspondencia (cables, cartas y notas)) sobre el traspaso de la autoridad de las instituciones provisionales de gobierno autónomo a las instituciones que se establezcan en el marco de una solución política UN :: إعداد 150 وثيقة (تقارير، ومذكرات تفاهم، ومراسلات أخرى (برقيات ورسائل ومذكرات)) تتعلق بنقل السلطة من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة إلى المؤسسات المقرر إنشاؤها بموجب تسوية سياسية
    El proceso político en el Iraq alcanzó un hito importante en junio pasado con el traspaso de la autoridad al Gobierno provisional del Iraq. UN لقد دخلت العملية السياسية في العراق منعطفا هاما في حزيران/يونيه الماضي مع تسليم السلطة إلى الحكومة العراقية المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus