Creación de obligaciones por liquidar en el último mes del ejercicio económico | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية |
Obligaciones por liquidar creadas en el último mes del ejercicio económico examinado | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أحدثت في الشهر الأخير من السنة المالية الحالية |
Obligaciones por liquidar creadas en el último mes del ejercicio económico | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية |
creadas en el último mes del ejercicio económico | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أُنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية |
Además, en los mismos años, el 42 y el 28%, respectivamente, del total de las recaudaciones se recibieron en el último mes del año. | UN | وفضلاً عن هذا، تم في العامين ذاتهما تحصيل 42 في المائة و 48 في المائة على الترتيب من جملة الاشتراكات في الشهر الأخير من السنة. |
En caso de que la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporcione una valoración que difiera apreciablemente de la resultante de la aplicación en el último mes del ejercicio económico de los tipos de cambio de las Naciones Unidas, se incluirá una nota de pie de página en que se cuantifique la diferencia. | UN | وفي حالة ما أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم مختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تبين قيمة الفرق في حاشية. |
En caso de que la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporcione una valoración que difiera apreciablemente de la resultante de la aplicación en el último mes del ejercicio económico de los tipos de cambio de las Naciones Unidas, se incluirá una nota de pie de página en que se cuantifique la diferencia; | UN | وفي حالة ما أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم مختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تبين قيمة الفرق في حاشية؛ |
En caso de que la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporcione una valoración que difiera apreciablemente de la resultante de la aplicación en el último mes del ejercicio económico de los tipos de cambio de las Naciones Unidas, se incluirá una nota de pie de página en que se cuantifique la diferencia; | UN | وفي حالة ما أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم مختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تبين قيمة الفرق في حاشية؛ |
En caso de que la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporcione una valoración que difiera apreciablemente de la resultante de la aplicación en el último mes del ejercicio económico de los tipos de cambio de las Naciones Unidas, se incluirá una nota de pie de página en que se cuantifique la diferencia; | UN | وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم مادي مختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في المنظمة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تبين قيمة الفرق في حاشية؛ |
En el caso de que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros resulte en una valorización materialmente diferente de la resultante de aplicar los tipos de cambio de las Naciones Unidas vigentes en el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantificará la diferencia. | UN | وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقدير يختلف اختلافا كبيرا عن نتيجة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية في الشهر الأخير من الفترة المالية، فيجب إضافة حاشية تتضمن تحديدا لحجم هذا الاختلاف. |
En el caso de que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros resulte en una valorización materialmente diferente de la resultante de aplicar los tipos de cambio de las Naciones Unidas vigentes en el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantificará la diferencia. | UN | وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقدير يختلف اختلافا كبيرا عن نتيجة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية في الشهر الأخير من الفترة المالية، فيجب إضافة حاشية تتضمن تحديدا لحجم هذا الاختلاف. |
La Junta analizó el porcentaje de obligaciones por liquidar creadas en el último mes del ejercicio económico con respecto al total de las obligaciones por liquidar al 30 de junio de 2011 en cinco misiones. | UN | 18 - وقام المجلس بتحليل معدل الالتزامات غير المصفاة التي أنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية مقابل مجموع الالتزامات غير المصفاة في 30 حزيران/يونيه 2011 في خمس بعثات. |
Aunque observa la tendencia positiva en el nivel global de las obligaciones por liquidar, la Comisión Consultiva comparte la preocupación manifestada por la Junta de Auditores respecto de la cuantía de anulaciones de obligaciones del ejercicio económico anterior y la persistencia de un nivel elevado de obligaciones creadas en el último mes del ejercicio económico. | UN | ومع أن اللجنة الاستشارية تلاحظ الاتجاه الإيجابي في المستوى العام للالتزامات غير المصفاة، فإنها تشاطر مجلس مراجعي الحسابات قلقه إزاء نطاق إلغاء التزامات الفترة السابقة واستمرار ارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في الشهر الأخير من الفترة المالية. |
En los cinco últimos ejercicios presupuestarios, las misiones gastaron en promedio el 13% de la asignación anual en el último mes del ejercicio económico, en tanto que en los 11 meses anteriores su nivel medio de gastos fue del 8%. | UN | ففي المتوسط، انفقت البعثات في الشهر الأخير من الفترة المالية على مدى فترات الميزانية الخمس الماضية 13 في المائة من الاعتماد السنوي، مقابل اتجاه في الإنفاق متوسطه ثمانية في المائة في فترة الأحد عشر شهرا السابقة. |
7. Expresa su preocupación por la magnitud de las anulaciones de obligaciones correspondientes a ejercicios económicos anteriores y por la persistencia de un nivel elevado de obligaciones creadas en el último mes del ejercicio económico, y solicita al Secretario General que siga esforzándose por mejorar las prácticas actuales en materia de obligaciones por liquidar; | UN | 7 - تعرب عن القلق إزاء نطاق إلغاء التزامات الفترة السابقة واستمرار ارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في الشهر الأخير من الفترة المالية، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل المزيد من الجهود لتحسين الممارسات الحالية المتبعة بشأن الالتزامات غير المصفاة؛ |
7. Expresa su preocupación por la magnitud de las anulaciones de obligaciones correspondientes a ejercicios económicos anteriores y por la persistencia de un nivel elevado de obligaciones creadas en el último mes del ejercicio económico, y solicita al Secretario General que siga esforzándose por mejorar las prácticas actuales en materia de obligaciones por liquidar; | UN | 7 - تعرب عن القلق إزاء ضخامة حجم الالتزامات الملغاة المتعلقة بفترات سابقة واستمرار ارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في الشهر الأخير من الفترة المالية، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهود لتحسين الممارسات الحالية المتبعة بشأن الالتزامات غير المصفاة؛ |
7. Expresa su preocupación por la magnitud de las anulaciones de obligaciones correspondientes a ejercicios económicos anteriores y por la persistencia de un nivel elevado de obligaciones creadas en el último mes del ejercicio económico, y solicita al Secretario General que siga esforzándose por mejorar las prácticas actuales en materia de obligaciones por liquidar; | UN | 7 - تعرب عن القلق إزاء ضخامة حجم الالتزامات الملغاة المتعلقة بفترات سابقة واستمرار ارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في الشهر الأخير من الفترة المالية، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهود لتحسين الممارسات الحالية المتبعة بشأن الالتزامات غير المصفاة؛ |
Si bien toma nota de las circunstancias concretas de la UNAMID, la Comisión Consultiva reitera la opinión de la Junta de que la práctica de crear obligaciones en el último mes del ejercicio financiero puede ser un indicio de una mala gestión del presupuesto (véase A/67/5 (Vol. II), cap. II, párr. 15). | UN | 69 - وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالظروف الخاصة للعملية المختلطة، بيد أنها تكرر تأكيد رأي المجلس بأن الممارسة المتمثلة في إنشاء الالتزامات في الشهر الأخير من السنة المالية قد يكون مؤشراً على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية (انظر (A/67/5 (Vol.II، الفصل الثاني، الفقرة 15). |
El análisis realizado por la Junta de una muestra de tres misiones (UNAMID, Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) y Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO)) revela que el 42% de las obligaciones por liquidar fueron creadas en el último mes del ejercicio económico. | UN | ويتبين من تحليل المجلس لعينة مكوَّنة من ثلاث بعثات هي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن 42 في المائة من الالتزامات غير المصفاة أنشئت في الشهر الأخير من الفترة المالية. |
Aunque observa la tendencia positiva en el nivel global de las obligaciones por liquidar, la Comisión Consultiva reitera su preocupación respecto de la cuantía de anulaciones de obligaciones de ejercicios económicos anteriores y la persistencia de un nivel elevado de obligaciones creadas en el último mes del ejercicio económico (A/66/719, párr. 14). | UN | 22 - ومع أن اللجنة الاستشارية تلاحظ الاتجاه الإيجابي في المستوى العام للالتزامات غير المصفاة، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء نطاق إلغاء التزامات الفترة السابقة واستمرار ارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في الشهر الأخير من الفترة المالية (A/66/719، الفقرة 14). |