"en la religión o las convicciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الدين أو المعتقد
        
    • أساس الدين أو المعتقد
        
    • التمييز على أساس الدين أو العقيدة
        
    La necesidad de impedir la intolerancia y la violencia fundadas en la religión o las convicciones fue reafirmada en 1993 en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. UN كما أن الحاجة إلى كبح فكرة التعصب والعنف القائمين على الدين أو المعتقد قد تم تأكيدها من جديد قي عام ١٩٩٣، أثناء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان.
    189. En consecuencia, lamentablemente, la intolerancia y la discriminación fundadas en la religión o las convicciones todavía son una constante en el mundo. UN 189- ومع الأسف يظل التعصب والتمييز القائمان على الدين أو المعتقد ثابتة من الثوابت في العالم.
    Las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe se refieren tanto a la gestión como a la prevención de la intolerancia y de la discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN وتتناول الاستنتاجات والتوصيات التي ينطوي عليها التقرير مسألة التحكم بالتعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد والحيلولة دون حدوثهما.
    eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones 20 de julio de 1992 VII.B UN تنفيــذ إعـلان القضــاء علـى جميع أشكال التعصــب والتمييــز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Declaración sobre la Eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación Fundadas en la religión o las convicciones UN إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    APLICACIÓN DE LAS LEYES Y LA POLÍTICA EN LA ESFERA DE LA TOLERANCIA Y LA NO DISCRIMINACIÓN BASADAS en la religión o las convicciones UN تطبيق التشريعات والسياسة المتبعة في مجال التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو العقيدة
    Si bien no pretende defender a ningún grupo en particular, deben respetarse tanto el artículo 18 como la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN وفي حين أنه هو لا يسعى شخصيا إلى الدفاع عن أي جماعة بعينها، لا بد من احترام المادة 18 وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على الدين أو المعتقد.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena se instaba a todos los gobiernos a hacer frente a la intolerancia y las formas análogas de violencia por motivos de religión o creencias y a poner en práctica las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones de 1981. UN وناشدت الوثيقة جميع الحكومات أن تتصدى للتعصب وما يتصل به من عنف قائم على الدين أو المعتقد وأن تنفذ أحكام إعلان عام 1981 المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    El proyecto de resolución refleja el firme compromiso de la Unión Europea con la promoción de los derechos humanos universales, tal como atestiguan sus nuevas directrices en materia de promoción y protección de la libertad de religión y de creencias, y se plantea como medida complementaria a la Declaración sobre la Eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación Fundadas en la religión o las convicciones. UN وأضافت أن مشروع القرار يعكس شدة التزام الاتحاد الأوروبي بتعزيز حقوق الإنسان العالمية، حسب ما يتجلى في المبادئ التوجيهية الجديدة التي أصدرها بشأن تعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد، المتوخى منها متابعة الإجراءات المتخذة بصدد إعلان القضاء على جميع أشكال التمييز القائمة على الدين أو المعتقد.
    73. La Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, de 1981, también reconoce de modo general " la libertad de tener una religión o cualesquiera convicciones de su elección " . UN ٣٧- وإن إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد لعام ١٨٩١ يقر هو أيضا، بشكل عام، " حرية اﻹنسان في اﻹيمان بدين أو بأي معتقد يختاره " .
    183. El Relator Especial desea igualmente subrayar la necesidad de que los Estados adopten ciertas iniciativas para reforzar la tolerancia en materia de religión y de convicciones, y ello con ocasión del vigésimo aniversario de la proclamación, por la Asamblea General, el 25 de noviembre de 1981, de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN 183- ويود المقرر الخاص كذلك التشديد على ضرورة اعتماد الدول لبعض المبادرات بغرض تعزيز التسامح في مجال الدين والمعتقد، وذلك بمناسبة الذكرى العشرين لاعتماد الجمعية العامة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1981، للإعلان الخاص بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على الدين أو المعتقد.
    17. Por último, el Relator Especial desea recordar que las mencionadas comunicaciones no representan el conjunto de incidentes y medidas gubernamentales registrados en todo el mundo que son incompatibles con la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN 17- وأخيراً، يذكّر المقرر الخاص بأن الرسائل المذكورة في ما يلي لا تشمل جميع الأحداث والتدابير الحكومية على الصعيد العالمي، التي تتنافى وأحكام الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد.
    115. El análisis de las comunicaciones recibidas desde el establecimiento del mandato en relación con los principios, derechos y libertades enunciados en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, permite establecer las siete categorías siguientes de atentados: UN 115- يتيح تحليل الرسائل الموجهة منذ إنشاء الولاية من زاوية المبادئ والحقوق والحريات المنصوص عليها في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد تحديد الفئات السبع التالية لحالات المساس بتلك المبادئ والحقوق والحريات:
    c) Aplique plenamente las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones en relación con los bahaíes y otros grupos religiosos minoritarios, incluso los cristianos, hasta que éstos tengan el pleno disfrute de sus derechosE/CN.4/1996/95/Add.2. UN )ج( التنفيذ الكامل لاستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالقضاء على جميع أشكال التعصب الديني وجميع أشكال التمييز القائمة على الدين أو المعتقد بشأن البهائيين، وغيرهم من طوائف اﻷقليات الدينية، بمن فيهم المسيحيون، إلى أن يكتمل تحررهم)٥(؛
    Tanto el derecho a la libertad de religión o creencias (artículo 18 del Pacto) como los derechos de las minorías religiosas (artículo 27 del Pacto o de la Declaración sobre la Eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación Fundadas en la religión o las convicciones) se refieren, aunque de forma diferente, a los derechos de seres humanos individuales en sus multifacéticas relaciones con la comunidad. UN وقال إن كلا من الحق في حرية الدين أو المعتقد (المادة 18 من العهد) وحقوق الأقليات الدينية (المادة 27 من العهد أو إعلان القضاء على جميع أشكال التعصـب والتميـيز القائمين على الدين أو المعتقد) يشير، ولو على نحو مختلفٍ، إلى حقوق البشر الأفراد في علاقاتهم الطائفية المتعددة الوجـوه.
    Aplicación de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones UN تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Aplicación de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones UN تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus