Las mujeres pueden participar en las actividades de las organizaciones no gubernamentales y establecer sus propias asociaciones y agrupaciones. | UN | ويمكن للمرأة أن تشارك في أنشطة المنظمات غير الحكومية وأن تنشئ رابطات واتحادات خاصة بها. |
El representante formó parte de la delegación oficial de Austria, pero participó también en las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان ممثل المنظمة عضوا في الوفد النمساوي الرسمي ولكنه شارك أيضا في أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Es menester que el componente social se refleje con mayor claridad en las actividades de las organizaciones económicas y financieras internacionales. | UN | ويجب أن ينعكس العنصر الاجتماعي بصورة أوضح في أنشطة المنظمات المالية والاقتصادية الدولية. |
Observando con preocupación que la Declaración sobre el derecho al desarrollo no se ha difundido suficientemente, y que habría que tenerla en cuenta, según proceda, en los programas de cooperación bilateral y multilateral, así como en las estrategias y políticas nacionales de desarrollo y en las actividades de las organizaciones internacionales, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن إعلان الحق في التنمية لم ينشر على نطاق كاف، وأنه ينبغي أخذه في الاعتبار، حسب الاقتضاء، في برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وفي استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية، وفي أنشطة المنظمات الدولية، |
El taller se centró en las actividades de las organizaciones terroristas en la región y en medidas de seguridad contra el terrorismo. | UN | وركزت حلقة العمل على أنشطة المنظمات الإرهابية في المنطقة والإجراءات الأمنية لمكافحة الإرهاب. |
Reconociendo la necesidad de alentar las políticas coherentes y complementarias para reducir la desigualdad e incorporarlas en las actividades de las organizaciones y los programas de las Naciones Unidas, y de integrar de manera más eficaz las tres dimensiones del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تقر بضرورة تشجيع انتهاج سياسات متسقة تكمل كل منها الأخرى للحد من عدم المساواة وتعميم مراعاة هذه السياسات في أنشطة مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وكفالة تكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو أكثر فعالية، |
En las islas Fiji, a pesar del clima favorable y los excelentes servicios, es necesario aumentar el interés en el patrimonio cultural y la participación en las actividades de las organizaciones regionales de turismo. | UN | أما في جزر فيجي فعلى الرغم من المناخ المواتي والخدمات الممتازة، يجب زيادة الاهتمام بالتراث الثقافي والمشاركة في أنشطة منظمات السياحة الإقليمية. |
No se debe impedir que, por razones políticas o jurídicas, los Estados y las entidades pesqueras participen en las actividades de las organizaciones regionales. | UN | ولا يجوز منع الدول وكيانات مصائد الأسماك من المشاركة في أنشطة المنظمات الإقليمية لأسباب سياسية أو قانونية. |
Espero sinceramente que este nuevo espíritu abra el camino a la participación de Taiwán en las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | وآمل مخلصا أن هذه الروح الجديدة ستفسح المجال أمام مشاركة تايوان في أنشطة المنظمات الدولية. |
Comprendemos el sentimiento de nuestros compatriotas de Taiwán acerca de su participación en las actividades de las organizaciones internacionales y consideramos muy importante la resolución de esta cuestión. | UN | وإننا نتفهم مشاعر مواطنينا التايوانيين بشأن المشاركة في أنشطة المنظمات الدولية ونعلق أهمية كبيرة على تسوية هذه المسألة. |
Las normas universales de derechos humanos encuentran cada vez más comprensión y eco en las actividades de las organizaciones regionales. | UN | وهناك تزايد في فهم المعايير العالمية لحقوق الإنسان وإدماجها في أنشطة المنظمات الإقليمية. |
Apoyamos las medidas de las organizaciones no gubernamentales y promovemos la integración del aspecto de las drogas en las actividades de las organizaciones de benevolencia que tienen fines esencialmente culturales, deportivos y científicos. | UN | إننا نؤيد إجراءات المنظمات غيــر الحكوميــة، ونشجع إدراج المواضيع المتصلة بالمخدرات في أنشطة المنظمات الخيرية فــي المجالات الثقافية والرياضيــة والعلمية. |
AVANCES LOGRADOS EN LA INCORPORACION DE LAS RECOMENDACIONES DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO en las actividades de las organizaciones INTERNACIONALES Y MEDIDAS ADOPTADAS POR EL COMITE ADMINISTRATIVO DE COORDINACION | UN | التقدم المحرز في إدراج توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في أنشطة المنظمات الدولية والتدابير التي اتخذتها لجنة التنسيق اﻹدارية لضمان إدراج مبـــادئ التنميـــة المستدامة في البرامج والعمليات داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
Indudablemente, ello ayudaría a los países de la región a resolver la amplia variedad de problemas que enfrentan o contribuiría a la consolidación de aquéllos, mediante la participación en las actividades de las organizaciones regionales. | UN | فهذا بالتأكيد سيساعد بلدان المنطقة على حل مختلف المشاكل التي تواجهها، أو يسهم في توحيدها عن طريق المشاركة في أنشطة المنظمات اﻹقليمية. |
Las instituciones de investigación y académicas desempeñaron un papel importante en las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y en la labor de los mecanismos nacionales de coordinación. | UN | وأدت المؤسسات البحثية واﻷكاديمية دورا رئيسيا في أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك في أعمال آليات التنسيق الوطنية. |
El gobierno proporciona un medio ambiente habilitante tanto a mujeres como a hombres para que participen en las actividades de las organizaciones no gubernamentales, un hecho confirmado por el creciente número de estas organizaciones en el país. | UN | وتهيء الحكومة بيئة مواتية لتمكين النساء والرجال من الاشتراك في أنشطة المنظمات غير الحكومية. وقد تأكد هذا بتزايد عدد المنظمات غير الحكومية في البلد. |
La participación de las mujeres brasileñas en las actividades de las organizaciones internacionales está vinculada a su presencia en la carrera diplomática y en la administración pública en general, y no sufre ningún tipo de limitación. | UN | مشاركة المرأة البرازيلية في أنشطة المنظمات الدولية ترتبط بوجود المرأة في السلك الدبلوماسي وفي الإدارات العامة بصورة عامة، وغير مقيدة. |
En ese sentido, el pragmatismo también puede conducir a prácticas que limiten gravemente la posibilidad de que los Estados miembros y otras partes interesadas participen plenamente en las actividades de las organizaciones en cuestión. Cuadro I.2 | UN | وفي هذا الصدد، قد تؤدي النزعة العملية أيضاً إلى اتباع ممارسات تحد جدياً من إمكانية مشاركة الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة مشاركة كاملة في أنشطة المنظمات المعنية. |
La Cumbre Mundial de Desarrollo Social, celebrada en Copenhague del 6 al 12 de marzo de 1995, fue un foro en el que estuvieron presentes representantes del Movimiento para participar en la conferencia y en las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في الفترة من ٦ إلى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥، محفلا حضره ممثلو الحركة للمشاركة في المؤتمر وفي أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
El presente documento se centra en las actividades de las organizaciones internacionales realizadas, principalmente, tras la preparación del segundo documento y se basa en material de acceso general para el público y en las consultas mantenidas con las organizaciones enumeradas. | UN | وتركز الورقة الحالية على أنشطة المنظمات الدولية المضطلع بها أساسا منذ إعداد الورقة الثانية، وتستند إلى المواد المتاحة للعموم وإلى المشاورات التي أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه. |
Reconociendo también la necesidad de alentar la formulación de políticas coherentes y complementarias para reducir la desigualdad, de incorporar sistemáticamente esas políticas en las actividades de las organizaciones y programas de las Naciones Unidas, y de integrar de manera más eficaz las tres dimensiones del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة تشجيع انتهاج سياسات متسقة تكمل كل منها الأخرى للحد من عدم المساواة وتعميم مراعاة هذه السياسات في أنشطة مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وكفالة تكامل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو أكثر فعالية، |
Fueron numerosos los efectos indirectos en los servicios del Organismo, por ejemplo, el descenso de la participación en las actividades de las organizaciones comunitarias, dado que la población no podía permitirse el pago de las tasas de los cursos o los servicios, lo cual afectó a los ingresos de los centros. | UN | وكانت هناك آثار عديدة غير مباشرة على خدمات الوكالة، بما في ذلك، على سبيل المثال، الهبوط في المشاركة في أنشطة منظمات المجتمع المحلي، نظرا إلى أن الناس كانوا غير قادرين على تحمل رسوم الدورات أو الخدمات، مما أثر سلبا على إيرادات المراكز. |
El fructífero seminario sobre el tema que se realizó en enero de 2004 contribuyó a arraigar esa perspectiva en las actividades de las organizaciones con sede en Viena. | UN | وأشار إلى أن حلقة العمل الناجحة بشأن الأمن البشري، التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2004، قد أسهمت في دمج ذلك المنظور في المسار الرئيسي لأنشطة المنظمات القائمة في فيينا. |