Todo indica que se va a necesitar más ayuda en las semanas y los meses venideros. | UN | وتدل كل الدلائل على الحاجة إلى مزيد من المساعدة في الأسابيع والأشهر القادمة. |
Tiene una enorme experiencia en esta esfera y estamos seguros de que vamos a lograr nuevos éxitos en las semanas y los meses venideros. | UN | إنكم تتميزون أصلا بخبرتكم الكبيرة في الميدان، ونحن واثقون من أننا سنحقق نجاحات أخرى في الأسابيع والأشهر القادمة. |
En eso deben concentrarse las Naciones Unidas en las semanas y los meses por venir. | UN | وهذا ما ينبغي للأمم المتحدة أن تركز عليه في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
No obstante, el futuro de Kosovo no está todavía asegurado y persiste la amenaza de que esas mejoras se pierdan si en las semanas y los meses próximos la UNMIK no puede hacer frente a tres problemas urgentes. | UN | ولكن مستقبل كوسوفو ليس مضمونا بعد ولا يزال هناك خطر فقدان هذه المكاسب إذا لم تتمكن البعثة من التصدي لثلاثة تحديات ملحة في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
En el caso de Irlanda del Norte, la oportunidad es ahora y abrigo la esperanza de que en las semanas y los meses venideros todas las partes que firmaron el Acuerdo de Viernes Santo acepten en conjunto ese reto. | UN | والفرصة سانحة الآن في حالة أيرلندا الشمالية، وآمل أن تنهض لمواجهة ذلك التحدي بشكل جماعي في الأسابيع والأشهر المقبلة جميع الأطراف التي أسهمت في التوصل إلى اتفاق الجمعة الحزينة. |
Los Estados Miembros deben garantizar que el proceso continúe y que en las semanas y los meses venideros produzca resultados concretos sobre las cuestiones fundamentales que están en juego en bien de la paz y la prosperidad en el mundo. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء ضمان أن تبقى العملية مستمرة، وأنها في الأسابيع والأشهر القادمة ستحرز تقدما بشأن القضايا الأساسية المطروحة، خدمة لمصالح السلام والازدهار في العالم. |
Los dirigentes de Kosovo tienen la llave para el futuro; si quieren abrir la puerta al estatuto definitivo, en las semanas y los meses venideros deberán dar pasos resueltos en la aplicación de las normas. | UN | إن زعماء كوسوفو يملكون مفتاح المستقبل. فإذا أرادوا أن يفتحوا الباب أمام المركز النهائي، عليهم أن يخطوا خطوات كبيرة صـوب تنفيذ المعايير في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
Estas cuestiones seguirán ocupando un lugar prominente en las semanas y los meses venideros, en que se irá aproximando la celebración, a principios de 2009, de las elecciones provinciales en el Iraq. | UN | وستظل هذه القضايا تحتل مكانة بارزة في الأسابيع والأشهر القادمة مع تقدم العراق صوب إجراء انتخابات المحافظات في مطلع عام 2009. |
A este respecto, el Relator Especial también vuelve a hacer hincapié en la necesidad de que se investigue de manera extensiva, imparcial e independiente la violencia que se produjo en las semanas y los meses que siguieron a la elección presidencial de 2009. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المقرر الخاص أيضا مجددا على ضرورة إجراء تحقيق واسع ومحايد ومستقل في أعمال العنف التي وقعت في الأسابيع والأشهر التي تلت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009. |
Es innecesario decir que, en lo que se refiere a la presencia física en el Iraq, las Naciones Unidas seguirán funcionando con graves limitaciones en las semanas y los meses que vienen. | UN | 112- وغني عن القول إن الأمم المتحدة، وفيما يتعلق بوجود فعلي لها داخل العراق، ستواصل العمل في ظل قيود شديدة في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
Los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados se proponen seguir aumentando la prestación de ayuda en las semanas y los meses venideros mediante la combinación de las remesas procedentes del país con las que vienen del exterior. | UN | 71 - ومن المقرر أن تواصل وكالات الأمم المتحدة العاملة في المجال الإنساني والشركاء توسيع نطاق إيصال المعونة في الأسابيع والأشهر المقبلة داخل البلد وعبر الحدود. |
Si bien evitaron así una guerra inminente y la situación de la seguridad mejoró significativamente en las semanas y los meses siguientes, las partes no alcanzaron un acuerdo sobre todas las cuestiones antes del 2 agosto, fecha límite fijada en la resolución 2046 (2012). | UN | ورغم ابتعادهما بذلك عن شفير الحرب وتحسن الحالة الأمنية بشكل كبير في الأسابيع والأشهر التالية، لم يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن جميع القضايا بحلول الموعد النهائي المحدد بموجب القرار 2046 (2012)، وهو 2 آب/أغسطس. |