Subrayaron asimismo la función esencial del PNUD en las actividades de coordinación y armonización entre las organizaciones de las Naciones Unidas, para evitar la duplicación de tareas. | UN | وأكدت هذه الوفود الدور الحيوي للبرنامج الإنمائي في أنشطة التنسيق والاتساق بين منظمات الأمم المتحدة لتجنب الازدواجية. |
El presente informe es una respuesta a esa solicitud y se centra en la programación conjunta entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويركز التقرير الحالي، كاستجابة لهذا الطلب، على البرمجة المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة. |
Era necesario coordinar las actuaciones y el seguimiento de los resultados entre las organizaciones de las Naciones Unidas y definir claramente la función de cada una. | UN | وأشارت إلى أن هناك حاجة إلى تنسيق العمل ورصد النتائج بين منظمات الأمم المتحدة، مع تحديد دور كل منها بوضوح. |
La base común de datos entre las organizaciones de las Naciones Unidas sería muy útil. | UN | ومن شأن قاعدة البيانات المشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون ذات فائدة كبيرة. |
La base común de datos entre las organizaciones de las Naciones Unidas sería muy útil. | UN | ومن شأن قاعدة البيانات المشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون ذات فائدة كبيرة. |
De acuerdo con la distribución de funciones entre las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas, el papel fundamental del PNUD consiste en: | UN | ووفقا لتقسيم العمل بين مؤسسات الأمم المتحدة المعنية، فإن دور البرنامج الإنمائي هو: |
B. Cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y la UNTATE 75 - 94 22 | UN | باء - التعاون والتنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Las delegaciones pidieron, además, que se fortaleciera la conexión entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otros grupos. | UN | كما دعت الوفود إلى توثيق الروابط بين منظمات الأمم المتحدة والجهات الأخرى. |
Seis de los 11 proyectos nuevos incluidos en el programa de trabajo para 2006 abarcan todo el sistema, con un fuerte énfasis en las cuestiones de coordinación y cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | تعتبر 6 مشاريع، من أصل 11 مشروعا جديدا يشتمل عليها برنامج العمل لعام 2006، ذات طبيعة شاملة للنظام مع التركيز بشكل قوي على مسائل التنسيق والتعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة. |
La Dependencia Común de Inspección lleva a cabo evaluaciones con el objeto de mejorar la gestión y los métodos empleados y de lograr una mayor coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas; | UN | وتجري وحدة التفتيش المشتركة تقييمات ترمي إلى تحسين الإدارة والأساليب، وتحقيق مزيد من التنسيق بين منظمات الأمم المتحدة؛ |
Debería mejorarse la interacción y el intercambio de experiencia y enseñanzas entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تحسين التفاعل بين منظمات الأمم المتحدة وتحسين تبادل الخبرات والدروس المكتسبة فيما بينها. |
Debería mejorarse la interacción y el intercambio de experiencia y enseñanzas entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تحسين التفاعل بين منظمات الأمم المتحدة وتحسين تبادل الخبرات والدروس المكتسبة فيما بينها. |
Habrá que aprovechar mejor la sinergia potencial entre las organizaciones de las Naciones Unidas, por ejemplo en la esfera ambiental, y aunar aún más los recursos de las organizaciones que se fusionan. | UN | ويجب الاستفادة بصورة أفضل من القدرات التزامنية بين منظمات الأمم المتحدة، على سبيل المثال في الميدان البيئي، وتجميع الموارد على نطاق أوسع عن طريق إدماج المنظمات. |
El proceso del MANUD facilitaría la armonización de los ciclos de programación y los procedimientos funcionales entre las organizaciones de las Naciones Unidas y con el Gobierno. | UN | وسوف تؤدي عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى تيسير الانسجام بين دورات البرمجة والإجراءات التنفيذية فيما بين منظمات الأمم المتحدة وبينها وبين الحكومة. |
Además, los programas han reforzado la colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وعززت البرامج الشراكات القائمة بين مؤسسات الأمم المتحدة. |
Se debe fomentar la sinergia entre las organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan del medio ambiente y también la eficiencia y coordinación entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق التآزر بين مؤسسات الأمم المتحدة التي تعنى بالبيئة، وينبغي أن تظل الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف تسعى إلى تحقيق الكفاءة وكفالة التنسيق فيما بينها. |
Además, se ha de logar una mayor coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas mediante el intercambio de experiencia y la organización de actividades conjuntas. | UN | وينبغي تحقيق التنسيق بصورة أفضل فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال تبادل الخبرات وتنظيم الأنشطة المشتركة. |
Esa plataforma constituirá un medio importante para el diálogo y la colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas y los pueblos indígenas de la región. | UN | وسيكون هذا المنبر أداة مهمة للحوار والتعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية في المنطقة. |
Además, se debería mejorar la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas mediante el intercambio de experiencias y la organización de actividades conjuntas. | UN | كما ينبغي تحقيق تنسيق أفضل بين مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال تبادل الخبرات وتنظيم أنشطة مشتركة. |
Insiste en la necesidad de que haya una estrecha cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas en esta esfera, en particular por lo que se refiere a los sistemas institucionales. | UN | وتشدد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق الوثيقين بين مؤسسات الأمم المتحدة في هذا الشأن، وخاصة في مجال نظم المؤسسة. |
Es indudable, como lo confirmó la experiencia de Timor Oriental, que una coordinación firme y bien administrada durante la fase de emergencia prepara el camino y facilita una mejor coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas en la fase de transición. | UN | وكما أكدت تجربة تيمور الشرقية فإنه لا يوجد شك في أن التنسيق القوي الذي يدار إدارة جيدة في أثناء المرحلة الطارئة يمهّد السبيل لتحسين التنسيق وييسّره فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المرحلة الانتقالية. |
El Grupo examinó el alcance de la colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقام الفريق بدراسة مستوى التعاون بين وكالات الأمم المتحدة. |
Estos posibles arreglos de colaboración, que se explican más detalladamente en el apéndice I del presente documento, pueden constituir la base para un acuerdo entre las organizaciones de las Naciones Unidas para prestar apoyo de secretaría a la Plataforma. | UN | ومثل هذه الترتيبات التعاونية الممكن نشوءها، المبينة إجمالاً بصورة أوفى في التذييل الأول بهذه الوثيقة، يمكن أن تشكل أساساً لاتفاق بين المنظمات المناسبة بالأمم المتحدة على توفير الدعم بأعمال الأمانة للمنبر. |
entre las organizaciones de las Naciones Unidas, el PNUD, el UNICEF y el UNFPA tienen un oficial encargado del control de riesgos que ejerce la función de secretaría de la GRI, y sólo el PNUD dispone de un programa informático especial elaborado internamente. | UN | وفي منظمات الأمم المتحدة، يستعين البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان بموظف معني بالمخاطر على أساس التفرغ يضطلع بوظيفة أمانة إدارة المخاطر المؤسسية؛ والبرنامج الإنمائي هو المنظمة الوحيدة التي تملك برمجية خاصة أعدت داخلياً. |
Dijo que debía fortalecerse la coordinación entre los programas mundiales y exhortó a la vinculación de las redes entre las organizaciones de las Naciones Unidas, incluyendo los servicios subregionales de recursos del PNUD. | UN | ونوهت بوجوب دعم التنسيق بين البرامج العالمية كما دعت إلى الربط بين شبكات الاتصال في جميع منظمات الأمم المتحدة، بما في ذلك مرافق الموارد دون الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |