Informes sobre las medidas adoptadas para potenciar los vínculos y las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales | UN | تقارير متعلقة بالإجراءات التي تتخذ لتمكين الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Progresos hacia la cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales y otras organizaciones. | UN | تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى. |
Otro representante expresó reservas respecto de la recomendación de que debieran fomentarse las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales sobre el ozono, el clima y los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة. |
Varios representantes propusieron modificaciones, principalmente relativas a la cuestión de la colaboración entre los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | واقترح العديد من الممثلين إدخال تعديلات تتعلق أساساً بقضية التعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
En este contexto, la coordinación de la creación de capacidad entre los acuerdos ambientales multilaterales mejorará la eficiencia y aumentará su alcance y efectos positivos. | UN | وفي هذا الإطار، سوف يحسّن تنسيق بناء القدرات فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف كفاءتها ويوسع مداها وتأثيراتها الإيجابية. |
Los aspectos más importantes de esta cuestión son los efectos sinérgicos y la vinculación entre los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | 39 - وأهم جوانب هذه المسألة هي أوجه التآزر والترابط بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Esta colaboración ha contribuido a potenciar el diálogo entre las entidades interesadas, especialmente por lo que respecta al logro de una mayor coherencia entre los acuerdos ambientales multilaterales y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وساعد هذا التعاون في زيادة تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة، ولا سيما حول مسألة إقامة تماسك أقوى بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية. |
Además, las conclusiones del proceso intergubernamental sobre gobernanza ambiental a nivel internacional orientará la labor que desarrolle el PNUMA para aumentar las sinergias y los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استنتاجات العملية الحكومية الدولية بشأن نظم التحكم البيئي الدولية سترشد أعمال اليونيب المتعلقة بتعزيز التضافر والصلات بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Del mismo modo, se espera que la mayor coordinación y cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional muestre que las inversiones rinden y adquiera más importancia. | UN | وبالمثل، من المتوقع أيضا أن يظهر التنسيق والتعاون بشكل أفضل ما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني عائدا على الاستثمار وزيادة في الأهمية. |
Su objetivo fundamental será contribuir a la adopción de decisiones más eficaces y equitativas que aseguren el bienestar humano y fortalezcan los vínculos científicos entre los acuerdos ambientales multilaterales sobre diversidad biológica y ecosistemas. | UN | وستكون أهدافها العامة هي الإسهام في زيادة فعالية وعدالة اتخاذ القرارات بما يضمن الرفاه البشري ويعزز الروابط العلمية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
Fomentarán los vínculos a escala nacional entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos, con objeto de mejorar las actividades de ejecución y promover las sinergias entre los convenios; | UN | تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛ |
Fomentarán los vínculos a escala nacional entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos, con objeto de mejorar las actividades de ejecución y promover las sinergias entre los convenios; | UN | تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛ |
Fomentarán los vínculos a escala nacional entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos, con objeto de mejorar las actividades de ejecución y promover las sinergias entre los convenios; | UN | تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛ |
El subprograma 5 trabajará también en estrecha colaboración con el subprograma 4 sobre gobernanza ambiental en relación con las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي 5 أيضاً بصورة وثيقة مع البرنامج الفرعي 4 بشأن الحوكمة البيئية للعمل المتعلق بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات. |
Un planteamiento de ese tipo intensificaría los efectos sinérgicos entre los acuerdos ambientales multilaterales y ofrecería la posibilidad de evaluar las necesidades en materia de fomento de la capacidad. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يشجع التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأن يوفر فرصاً لتقييم الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات. |
Este subprograma se coordinará con el subprograma de gobernanza ambiental para aprovechar las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales convenidos en relación con los productos químicos y los desechos. | UN | وسيجري تنسيق هذا البرنامج الفرعي مع البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية سعيا إلى تحقيق أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن المواد الكيميائية والنفايات. |
El subprograma 5 trabajará también en estrecha colaboración con el subprograma 4 sobre gobernanza ambiental en relación con las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي 5 أيضاً بصورة وثيقة مع البرنامج الفرعي 4 بشأن الحوكمة البيئية للعمل المتعلق بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات. |
El proceso promovido por el PNUMA de crear sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales y la OMC puede aportar nuevas perspectivas y un análisis útil al respecto. | UN | وقد قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسير عملية بناء التوافقات النشاطية بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية التي يمكن أن تسهم بتحليل مفيد وبتقديم منظور جديد في هذا المجال. |
Además, en los dos a tres próximos años la secretaría ejecutará proyectos experimentales en cuatro o cinco países de distintas regiones del mundo para dar muestras de una mejor coordinación y cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales en los planos internacional y nacional. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأمانة خلال العامين أو الثلاثة القادمة سوف تنفذ مشروعات رائدة لدى أربع أو خمس بلدان في مختلف أقاليم العالم لإظهار التنسيق الأفضل والتعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويين الدولي والقطري. |
El objetivo del proyecto será realizar las distintas actividades mencionadas en la recomendación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relativa a la " mejor coordinación entre los acuerdos ambientales multilaterales y su eficacia " . | UN | وقد تم تأمين تمويل هذا المشروع الذي يتمثل هدفه في تنفيذ مختلف الأنشطة المذكورة في التوصية الخاصة بالقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بشأن تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وفعاليتها. |
Las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales ofrecen la posibilidad de aprovechar los recursos con más eficacia y buscar soluciones más sensatas a los problemas ambientales. | UN | توفر أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف فرصةً لتحقيق استخدام أكثر كفاءةً للموارد ومعالجة القضايا البيئية على نحو أكثر فعالية. |
El proyecto examinó las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales con miras a fortalecer su aplicación. | UN | نظر المشروع إلى توافق النشاطات المختلفة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف مع رؤية لتعزيز تنفيذهم. |
94. El Grupo recomienda que la Secretaría examine la posibilidad de elaborar arreglos oficiales con organizaciones de donantes específicas, análogos a los de las modalidades de financiación entre los acuerdos ambientales multilaterales y el FMAM. | UN | 94- وتوصى المجموعة بأن تستكشف الأمانة فكرة وضع ترتيبات رسمية مع منظمات مانحة محددة، مماثلة للترتيبات الموضوعة بشأن طرائق التمويل المقدم من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومرفق البيئة العالمية. |